Review- Kate Chopin: Contos traduzidos e comentados – estudos literários e humanidades médicas
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2013v1n31p263Resumo
Kate Chopin (1850-1904), tradutora e escritora norte-americana de contos e romances, é considerada uma das precursoras do feminismo no século XX. Embora não se declarasse feminista, dizia que levava as mulheres a sério, sem duvidar de sua força. Destacou-se como contista, tendo escrito apenas dois romances: At Fault, de 1890 (Culpados, tradução de Carmem Foltran. Vinhedo, SP: Horizonte, 2005) e The Awakening, de 1899 (O despertar, tradução de Celso Mauro Paciornik. São Paulo: Estação Liberdade, 1994), sendo o último considerado uma de suas obras-primas. Seus contos têm como cenário a Louisiana e são considerados autobiográficos. Cresceu cercada por mulheres fortes, inteligentes, independentes e solteiras. Ao entrar em depressão após a morte do marido e da mãe, um amigo médico aconselhou-a a escrever como terapia. No início de 1890, ela traduzia e publicava contos e artigos em revistas. Após sua morte, foi reconhecida como uma das escritoras mais importantes de sua época. No Brasil, menos atenção tinha sido dada, até agora, aos seus contos. O livro em questão oferece um trabalho de qualidade que sana essa falta.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).

















































