Traduzir a poesia
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e77919Schlagworte:
Tradução de poesia, Tradutologia, Autoria, IntraduzibilidadeAbstract
Trata-se de uma conferência, posteriormente publicada no livro Enseigner les œuvres littéraires en traduction (2006), organizado por Yves Chevrel, em que o autor reflete sobre a tradução de poesia e sua pretensa impossibilidade. Seguindo uma perspectiva histórica, são apresentados exemplos retirados de autores canônicos da literatura italiana, francesa, alemã, além de clássicos gregos e latinos, de modo a evidenciar a relação dialética entre original e tradução, particularmente, no que tange a textos poéticos.
Literaturhinweise
Adonis. La Prière et l’Épée. Paris: Mercure de France, 1993.
Berman, Antoine. Pour une Critique des Traduction: John Donne. Paris: Gallimard, 1995.
Bonnefoy, Yves. Entretiens sur la poésie. Paris: Neuchâtel, 198.
Dante. Œuvres complètes. Tradução de Christian Bec. Paris: Le Livre de Poche, 1996.
Du Bellay, Joachim. L’Olive. Genebra: Droz, 1974.
Du Bellay, Joachim. La deffence et illustration de la langue françoyse. Genebra: Droz, 2001.
Hofmannsthal, Hugo V. Le Livre des amis. Tradução de Jean-Yves Masson. Paris: Maren Sell, 1990.
Speroni, Sperone. Dialogue des Langues. Tradução de Gérard Genot. Paul Larivaille Paris: Les Belles Lettres, 2001.
Rilke, Rainer Maria, Les Elégies de Duino. Tradução de Angelloz. Paris: Paul Hartmann, 1936.
Rilke, Rainer Magria. Les élégies de Duino. Tradução de Armel Guerne. Paris: Seuil, 1972.
Rilke, Rainer Maria. Les élégies de Duino. Tradução de Lorand Gaspar. Paris: Seuil, 1972.
Rilke, Rainer Maria. Les élégies de Duino. Tradução de Jean-Pierre Lefebvre. Paris: Gallimard, 1995.
Downloads
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).