Estra: a corpus for the study of the style of translation
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v2n34p248Abstract
This article aims at presenting the developments and contributions of corpus-oriented research in Brazil. It first reviews initial work carried out at the Laboratory of Experimentation in Translation (LETRA), at the Federal University of Minas Gerais (UFMG). It then shows most of this research has taken a contrastive linguistic approach to translation and gradually evolved to a concern with translational stylistics and the literary translator’s style. The article also reports on the compilation of a corpus for the study of style of translation (ESTRA), designed exclusively for that purpose. It shows how the ongoing corpus work developed with ESTRA enhances interdisciplinarity in TS and introduces triangulation of data obtained through methodological procedures from the different research strands used to approach style. It describes the new methodologies used, especially for tagging the corpus for style categories. The article ends with a critical view on what has been done so far and tries to envisage future perspectives for translational stylistics at LETRA.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).