Andréa Cesco; Gilles Jean Abes; Juliana Cristina Faggion Bergmann (Org.). Tradução literária: veredas e desafios. São Paulo: Rafael Copetti, 2016. 137 p.

Autori

  • Ingrid Bignardi Universidade Federal de Santa Catarina
  • Fernanda Christmann Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p330

Abstract

Rsenha da obra:

Cesco, Andréa; Abes, Gilles Jean; Bergmann, Juliana Cristina
Faggion (Orgs.). Tradução Literária: Veredas e desafios. São
Paulo: Rafael Copetti, 2016, 137 p.

Biografie autore

Ingrid Bignardi, Universidade Federal de Santa Catarina

Fa Master in Translation Studies (PGET) presso all'Università Federale di Santa Catarina e possiede borsa di studio Capes-DS. Laureata in Lingue e letterature di lingua italiana presso l'Università Federale di Santa Catarina e Bachelor di Lettere Italiana presso la stessa istituzione. Dal 2012 fino ad'oggi partecipa al Gruppo di ricerca Studi Leopardi. Ricerca principalmente sulla ricezione di Leopardi in Brasile, la letteratura e la traduzione italiana.

Fernanda Christmann, Universidade Federal de Santa Catarina

Mestranda em Estudos da Tradução (PGET) e graduanda em Biblioteconomia pela Universidade Federal de Santa Catarina. Bacharel em Administração (2010) pela Faculdade de Concórdia.

##submission.downloads##

Pubblicato

2016-09-06

Come citare

Bignardi, I., & Christmann, F. (2016). Andréa Cesco; Gilles Jean Abes; Juliana Cristina Faggion Bergmann (Org.). Tradução literária: veredas e desafios. São Paulo: Rafael Copetti, 2016. 137 p. Cadernos De Tradução, 36(3), 330–335. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p330

Fascicolo

Sezione

Resenhas