Espaço versus prática da crítica de tradução literária no Brasil.
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xAbstract
In the present paper, I propose a reflection on the ethical-dialogical principle that rules the relationship between the literary translation criticism practice and its space, in the sense of an ethical space, which can only be instituted from a dialogical practice. Starting from an ethical aim of literary translation criticism, I point out, initially, two presuppositions of a critical practice that are based on that ethical-dialogical principle. Then, these presuppositions will establish the ethical-dialogical bias from which I suggest, finally, a brief review of manifestations of the Brazilian literary translation criticism.Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2007 Cadernos de Tradução
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).