Tradução sem fio: da “Festa da Tainha” à “Festa do Mujem”

Autores

  • Werner Heidermann Universidade Federal de Santa Catarina

Biografia do Autor

Werner Heidermann, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Deutsche Philologie e Philosophie pela Universität Münster/Alemanha (1981) e doutorado em Letras pela mesma universidade (1988). Trabalhou na University of Jordan em Amã (1989-1992), na Universität zu Köln/Alemanha e na Universidade Federal de Minas Gerais. Atualmente é professor associado da Universidade Federal de Santa Catarina, membro do corpo editorial das revistas "Cadernos de Tradução" (UFSC), "Fragmentos" (UFSC) e "Pandaemonium Germanicum" (USP); professor visitante da Universität Wien/Áustria (2007). Trabalha e orienta nos cursos de Pós-Graduação em Lingüística e dos Estudos da Tradução (ambos da UFSC). Autor de vários livros didáticos na área de Alemão como língua estrangeira (Hueber-Verlag/Ismaning), organizador de um volume sobre os "Clássicos da Teoria da Tradução" e co-organizador do livro "Wilhelm von Humboldt - linguagem, literatura, Bildung". Bolsista de Produtividade em Pesquisa do CNPq - Nível 2.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Downloads

Publicado

01-01-2000

Como Citar

Heidermann, W. (2000). Tradução sem fio: da “Festa da Tainha” à “Festa do Mujem”. Cadernos De Tradução, 1(5), 163–182. Recuperado de https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5612

Edição

Seção

Discussão

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)