Análise bibliométrica da pesquisa em estudos da tradução e interpretação (ETI) em nível de doutorado no Brasil
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n2p116Abstract
O presente artigo nasceu de uma colaboração da UFRN com o Projeto BITRA- BITRA. Bibliografia de Interpretação e Tradução(Universidade de Alicante - ES), na qual, diante da falta de dados sobre a produção acadêmica brasileira referente à tradução, procuramos dar nossa contribuição. Assim, nosso objetivo principal é traçar um panorama crítico dos Estudos da Tradução e Interpretação (ETI) no Brasil a partir de um levantamento das teses realizadas e defendidas nas Instituições de Ensino Superior brasileiras: federais, estaduais e privadas que puderam ser encontradas primeiramente no BITRA e nos repositórios institucionais, no IBICT e no repositório de teses e dissertações da CAPES. O levantamento foi feito seguindo as bases de dados referenciadas acima e a ficha de catalogação de dados do BITRA que será exposta no artigo e de acordo com as diretrizes bibliométricas. Como resultado deste processo de coleta conseguimos catalogar 374 teses de doutorado sobre ETI defendidas no Brasil, que constituirão nosso principal corpusde análise.Riferimenti bibliografici
Alves, D. A. de S.; Vasconcellos, M. L. B. Metodologias de pesquisa em Estudos da Tradução: uma análise bibliométrica de teses e dissertações produzidas no Brasil entre 2006-2010. D.E.L.T.A., v. 32, n. 2, p. 375-404, 2016.
BITRA. https://dti.ua.es/en/bitra/introduction.html
Campos, G. Tradução e ruído na comunicação teatral. São Paulo: Alamo, 1982.
DOCUMENTO de área CAPES – Letras. Disponível em: https://capes.gov.br/images/documentos/Documentos_de_area_2017/41_LETR_docarea_2016.pdf. Acesso em: 11 de maio de 2018.
Frota, M. P. Um balanço dos Estudos da Tradução no Brasil. Cadernos de Tradução, v. 19, n. 1, p. 135-169, 2007.
GUIA do Estudante. São Paulo: Ed. Abril. s/d. Disponível em: https://guiadoestudante.abril.com.br/busca/?filtro=graduacao&termo=Tradutor%20e%20Intérprete. Acesso em: 18 de maio de 2018.
Igoa, R. L. Los estudios de la traducción en Brasil: entrevista al Profesor Walter Carlos Costa. Mutatis Mutantis, v. 7, n. 1, p. 223-231, 2014.
Milton, J. Editorial: Los estudios de traducción en Brasil. Mutatis Mutantis, v. 7, n. 1, p. 3-15, 2014.
Mattos, D. (Org.). A formação do tradutor em nível universitário. Brasília: Horizonte, 1980.
Pagano, A. e Vasconcellos, M. L. Estudos da Tradução no Brasil: reflexões sobre teses e dissertações elaboradas por pesquisadores brasileiros nas décadas de 1980 e 1990. J. R. Schmitz e M. A. Caltabiano (Orgs.). D.E.L.T.A., 19, Especial, 2003.
Plaza, J. Tradução intersemiótica. São Paulo: Perspectiva, 1987.
Portinho, W. (Org.). A tradução técnica e seus problemas. São Paulo: Alamo, 1983.
Rovira-Esteva, S; Franco, J. Bibliometric tools: Evolution, mapping, research funding. In: D’Hulst, L.; Gambier, Y. (Orgs.). A History of Modern Translation knowledge: Sources, concepts, effects. Holanda: John Benjamins Library, no prelo.
Vasconcellos, M. L. B. Os Estudos da Tradução no Brasil nos séculos XX e XXI: ComUNIDADE na diversidade dos Estudos da Tradução? In: Guerini, A.; Torres, M. H.; Costa, W. C. (Orgs.). Os Estudos da Tradução no Brasil nos séculos XX e XXI. Tubarão: Copiart, 2013, p. 33-50.
##submission.downloads##
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).