ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRAL

Autores

  • Andréa Cesco Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC
  • Mara Gonzalez Bezerra Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v1n33p399

Palavras-chave:

tradução

Resumo

Entrevista concedida por Leonor Scliar-Cabral, professora titular aposentada da Universidade Federal de Santa Catarina (Professor Emeritus), escritora e tradutora de espanhol, francês, inglês e latim a respeito do trabalho desenvolvido por ela como tradutora.

 

Biografia do Autor

Andréa Cesco, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC

Tem Licenciatura em Letras - Português/Espanhol pela Universidade Federal de Santa Catarina (2001) e doutorado em Literatura pela UFSC (2007). Fez parte do doutorado na Universitat de Barcelona (UB) em 2005/2006. Atualmente é professor adjunto II da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras, professora da Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) e professora do curso de Letras - Espanhol EaD/UFSC. É coordenadora do PIBID Letras Espanhol (UFSC). É líder dos grupos de pesquisa no CNPq Estudos Literários e Traduções do Século de Ouro e Criação de jogos e experiências interativas para o ensino de línguas estrangeiras. Coordena na UFSC (DLLE) o Núcleo Quevedo de Estudos Literários e Traduções do Século de Ouro.

Mara Gonzalez Bezerra, Universidade Federal de Santa Catarina

Doutoranda em Estudos da Tradução/PGET/UFSC e bolsista CAPES. Mestre em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina. Licenciada em Letras - Língua e Literatura Espanhola pela UFSC. Pesquisa teorias de tradução sobre poesia e teatro, e a tradução de obras do período colonial hispano americano, com foco no México especialmente na obra de Sor Juana Inés de La Cruz.

Downloads

Publicado

2014-03-29

Edição

Seção

Entrevistas