Bada, Valérie; Letawe, Céline; Pagnoulle, Christine; Willson, Patricia (Eds.) Impliciter, expliciter. L'intervention du traducteur. Collection Truchements. Liège, Bélgica: Presses Universitaires de Liège, 2018, 273 p.

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e85518

Resumo

Resenha do livro Impliciter, expliciter. L'intervention du traducteur.

Referências

Bada, Valérie; Letawe, Céline; Pagnoulle, Christine & Willson, Patricia (Eds.). Impliciter, expliciter. L'intervention du traducteur. Liège: Presses Universitaires de Liège, 2018.

Berman, Antoine. Les Tours de Babel. Mauvezin: Trans-Europe Press, 1985.

Blum-Kulka, Shoshana. “Shifts of Cohesion and Coherence in Translation”. In: Juliana House and Shoshana Blum-Kulka (orgs.). Interlingual and Intercultural Communication. Tubingen: Narr, 1986, 17-35.

Klaudy, Kinga. “Explicitation”. In: Mona Baker and Gabriela Saldanha (Orgs.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Londres & Nova York: Routledge, 2009, 104-108.

Downloads

Publicado

29-12-2023

Como Citar

Lázaro Igoa, R. (2023). Bada, Valérie; Letawe, Céline; Pagnoulle, Christine; Willson, Patricia (Eds.) Impliciter, expliciter. L’intervention du traducteur. Collection Truchements. Liège, Bélgica: Presses Universitaires de Liège, 2018, 273 p. Cadernos De Tradução, 43(1), 1–7. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e85518