Bada, Valérie; Letawe, Céline; Pagnoulle, Christine; Willson, Patricia (Eds.) Impliciter, expliciter. L'intervention du traducteur. Collection Truchements. Liège, Bélgica: Presses Universitaires de Liège, 2018, 273 p.
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e85518Abstract
Resenha do livro Impliciter, expliciter. L'intervention du traducteur.
Literaturhinweise
Bada, Valérie; Letawe, Céline; Pagnoulle, Christine & Willson, Patricia (Eds.). Impliciter, expliciter. L'intervention du traducteur. Liège: Presses Universitaires de Liège, 2018.
Berman, Antoine. Les Tours de Babel. Mauvezin: Trans-Europe Press, 1985.
Blum-Kulka, Shoshana. “Shifts of Cohesion and Coherence in Translation”. In: Juliana House and Shoshana Blum-Kulka (orgs.). Interlingual and Intercultural Communication. Tubingen: Narr, 1986, 17-35.
Klaudy, Kinga. “Explicitation”. In: Mona Baker and Gabriela Saldanha (Orgs.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Londres & Nova York: Routledge, 2009, 104-108.
Downloads
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução

Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).

















































