Entrevista com Didier Lamaison

Authors

  • Gilles Jean Abes Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35n2p516

Abstract

Didier Lamaison é tradutor, professor de Letras Clássicas, ensaísta e dramaturgo. É tradutor de literatura de língua portuguesa, principalmente a poesia brasileira, para o francês. Já traduziu Carlos Drummond de Andrade, Ferreira Gullar, Augusto dos Anjos, Machado de Assis, Fernando Pessoa assim como de letras de músicas de Chico Buarque e Geraldo Vandré. Veio ao Brasil em 1980, para trabalhar como Professor Leitor de francês na Universidade Federal de Pernambuco. Aprendeu a língua portuguesa através de poemas como "Soneto de Fidelidade", de Vinícius de Moraes, e "José", de Carlos Drummond de Andrade. Recebeu o prêmio Nelly Sachs em 1991, pela sua tradução de Carlos Drummond de Andrade na França (La machine du monde - Gallimard, 1990). Didier Lamaison é também autor do romance noir Édipo Rei, publicado pela editora Gallimard em 1994. Foi eleito, no dia 4 de junho de 2009, na Academia Brasileira de Letras (sócio correspondente).

Author Biography

Gilles Jean Abes, Universidade Federal de Santa Catarina

Professor Adjunto do DLLE na Universidade Federal de Santa Catarina. Possui doutorado no Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução pela mesma instituição.

Published

2015-11-02

How to Cite

Abes, G. J. (2015). Entrevista com Didier Lamaison. Cadernos De Tradução, 35(2), 516–527. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35n2p516

Most read articles by the same author(s)