Traduzindo a Amazônia: tradução de relatos de viagem sobre a Amazônia III
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96674Abstract
Apresentação da edição especial Traduzindo a Amazônia III.
Riferimenti bibliografici
Abes, Gilles Jean. “Como ler e por que retraduzir narrativas do passado? O relato de viagem de La Condamine no rio Amazonas”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023a. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96031
Abes, Gilles Jean. “Relatório abreviado de uma viagem no interior da América meridional desde o litoral do mar do sul até o litoral do Brasil e da Guiana descendo o rio das Amazonas, de Charles-Marie de La Condamine”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023b. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96032
Alves, Mariana Janaina dos Santos; Fernandes, José Guilherme & Debibakas, Audrey. “Coudreau e os indígenas da Guiana Francesa: expedições do século XIX”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023a. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96112
Alves, Mariana Janaina dos Santos; Fernandes, José Guilherme & Debibakas, Audrey. “Os indígenas da Amazônia, de Henri A. Coudreau”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023b. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96114
Barros, Silvia Helena Benchimol & Silva, Tabita Fernandes. “From Pará to Manaos em tradução uma análise dos movimentos tradutórios e do magnetismo interlinguagens e intergêneros”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023a. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96106
Barros, Silvia Helena Benchimol & Silva, Tabita Fernandes. “Do Pará para Manaos (capítulo V) de Uma Viagem ao Brasil, de Elizabeth Agassiz”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023b. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96108
Cesco, Andréa & Nascimento, Lilian Cristina Barata Pereira do. “’Provincia del gran Pará en el Imperio del Brasil’, de Manuel Ijurra: relato de viagem do século XIX traduzido e anotado”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023a. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e960220
Cesco, Andréa & Nascimento, Lilian Cristina Barata Pereira do. “Província do Grão-Pará no Império do Brasil, de Manuel Ijurra”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023b. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96022
Freitas, Luana Ferreira & Françoise, Michel Emmanuel Félix. “Hipotipose e deslumbramento”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023a. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96218
Freitas, Luana Ferreira & Françoise, Michel Emmanuel Félix. “Fragmento de O Mar e a Selva, de Tomlinson Henry Major”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023b. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96219
Guerini, Andréia; Torres, Marie Helene Catherine & Fernandes, José Guilherme. “Traduzindo a Amazônia I”. Cadernos de Tradução, 41(esp.1), 2021. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e84962
Guerini, Andréia; Torres, Marie Helene Catherine & Fernandes, José Guilherme. “Traduzindo a Amazônia II”. Cadernos de Tradução, 42(esp.1), 2022. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e91851
Guerini, Andréia & Simoni, Karine. “Luigi Buscalioni e a descrição dos indígenas da Amazônia: tradução de retratos e (pre)conceitos”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023a. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96064
Guerini, Andréia & Simoni, Karine. “Os Índios Apinajés, Gaviões, Carajás, Anambés, Índios de tribos desconhecidas, de Luigi Buscalioni”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023b. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96065
La Regina, Silvia. “Vincenzo Grossi: traduzindo o olhar colonial”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023a. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96015
La Regina, Silvia. “No País das Amazonas, de Vincenzo Grossi”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023b. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96016
Medeiros, Samuel Luzeiro Lucena; Santos, Tatiana de Lima Pedrosa & Costa, Walter Carlos. “Traduzindo e anotando o Cap. XII de Exploration of the Valley of The Amazon, de Lardner Arthur Gibbon”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023a. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96041
Medeiros, Samuel Luzeiro Lucena; Santos, Tatiana de Lima Pedrosa & Costa, Walter Carlos. “Exploração do Vale do Amazonas (Cap. XII), de Lardner Arthur Gibbon”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023b. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96042
Pinto, Antônio Sérgio da Costa & Cancela Júnior, Joaquim Martins. “Comentário da tradução parcial de Journal of an Expedition from Pirara to the Upper Corentyne, and from thence to Demerara: Journal from the Pianoghottos to Georgetown”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023a. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96212
Pinto, Antônio Sérgio da Costa & Cancela Júnior, Joaquim Martins. “Diário de uma expedição de Pirara ao Upper Corentyne, e dali a Demerara, de Robert H. Schomburgk”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023b. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96019
Santos, Sheila dos & Sales, Kall Lwys Barroso. “Um rio entre línguas na tradução comentada do primeiro capítulo de Voyage au Maycurú, de Octavie Coudreau”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023a. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96044
Santos, Sheila dos & Sales, Kall Lwys Barroso. “Viagem ao Maycurú (Capítulo I), de Octavie Coudreau”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023b. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96045
Torres, Marie Helene Catherine & Thomé Brenda. “Marie Octavie Coudreau, exploradora francesa no rio Trombetas”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023a. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96026
Torres, Marie Helene Catherine & Thomé Brenda. “Viagem ao (rio) Trombetas, de Marie Octavie Coudreau”. Cadernos de Tradução, 43(esp.2), 2023. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96028
##submission.downloads##
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução

TQuesto lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).