Jules Crevaux e a exploração da região do Rio Jari no século XIX: povos e cultura
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2024.e104184Palavras-chave:
tradução de relato de viagem, Jules Crevaux, Uaiana, rio Jari, Guiana FrancesaResumo
Entre os anos de 1876 e 1877, o médico francês Jules Crevaux empreendeu uma expedição de reconhecimento da região do rio Jari contando com uma equipe diminuta composta por guias locais, dentre os quais destaca-se Apatu. A região compreende território pertencente atualmente à Guiana Francesa e aos estados do Amapá e Pará, no Brasil. Sua expedição resultou em um diário publicado posteriormente em Paris, em 1879, sob o título Le Tour du monde : nouveau journal des voyages. Desta obra, traduzimos o décimo capítulo intitulado “Voyage d'exploration dans l'intérieur des guyanes, par M. le docteur Jules Crevaux, médecin de première classe de la marine française, 1876-1877. - texte et dessins inédits - X”. Neste artigo, comentamos brevemente sobre a biografia de Jules Crevaux, sua expedição e as decisões tradutórias que tomamos na tradução do referido capítulo de seu relato.
Referências
Actualités du XIXe Siècle. (2016). “Position de thèse : Francis Grandhomme, Une figure lorraine :
Jules Crevaux (1847-1882) et l’exploration de l’Amérique du Sud”. Société de la révolution
de 1848 et des révolutions du XIXe. 13/07/2023. Disponível em: https://histoire19.hypotheses.
org/1517.
Alves, M. J. D. S., Fernandes, J. & Debibakas, A. (2023). Coudreau e os indígenas da Guiana Francesa:
expedições do século XIX (1887), de Henri Anatole Coudreau. Cadernos de Tradução, v. 43,
(esp. 2). pp. 319-335. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96112/54501.
Archives Nationales D’outre-Mer. Bagnes coloniaux. http://www.archivesnationales.culture.gouv.fr/
anom/fr/Recherches/Bagnes-coloniaux.html.
Bakker, P. B.; Gretenkort, T. & Parkvall, M. (2018). Dr. Crevaux’s Wayana-Carib Pidgin Of The Guyanas:
A Grammatical Sketch. Amerindia. 40, pp. 169-217. https://etnolinguistica.wdfiles.com/
local--files/biblio%3Abakker-2018-wayana/bakker2018b_Gretenkort_Parkvall_Amerindia_
_OCR.pdf.
Barbosa, G. C. & Morgado, P.. Povos Indígenas no Brasil. Wayana. Instituto Socioambiental (ISA).
BNF. (2023). Jules Crevaux et son guide Apatou. https://essentiels.bnf.fr/fr/histoire/19e-siecle/c3f9f-
-1d01-4ebd-bcb1-ba8b0a6f31d5-visages-et-images-lexploration-19e-siecle/image/6b-
-9bdd-4555-b040-5ce81878393b-jules-crevaux-et-son-guide-apatou.
Broc, N. (1999). Dictionnaire illustré des explorateus et grand voyageurs français du XIX siècle. Vol.3
Amérique. Ed. CTHS.
Broc, N. (1982). Les explorateurs français du XIXe siècle reconsidérés. Revue française d’histoire
d’outre-mer, tomo 69, 256, (3), 1982, pp. 237-273. DOI : https://doi.org/10.3406/outre.
2381.
Cardoso, P. B. (2020). Amapá à francesa: dois viajantes franceses na Amazônia. Senado Federal/Conselho
Editorial.
Córdoba, L. (2020). Para una etnohistoria de los últimos tobas de Bolivia. Revista de Antropologia. 63
(2), pp. 1-3. DOI: https://doi.org/10.11606/2179-0892.ra.2020.170837.
Costa, A. (1924). Introdução à arqueologia brasileira: etnografia e história. Companhia Editora Nacional.
Coudreau, M. O. (2023). Viagem ao Cuminá. Traduzido por Marie Helene Catherine Torres, Revisão
de Clarissa Prado Marini. Delcídio Jurandir.
Crevaux, J. (1879). Voyage d’exploration dans l’intérieur des Guyanes (1876-1877). Mise à jour par RevColEurop
. Publié sous la direction de M. Edouard Charton et illustré par nos plus
célèbres artistes. Louis Hachette Et Compagnie. https://revcoleurop.cnrs.fr/ark%3A/67375/
CJXHGdngtVq.
Crevaux, J., Sagot, P. & Adam, L. (1882). Grammaires et vocabulaires Roucouyenne Arrouague , Piapoco et
d’autres langues. Bibliothèque Linguistique Américaine. Tomo VIII. Maisonneuve et Cte. https://
gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k930293d/f1.item.r=Grammaires%20et%20vocabulaires%20roucouyenne,%
arrouagu%C3%A9,%20piapoco%20et%20d’autres%20langues%20de%20la%20
r%C3%A9gion%20des%20Guyanes.
Crevaux, J. (1883). Fleuves de l’Amérique du Sud (1877-1879). Société de Géographie. Bibliothèque
Numérique Caraïbe, Amazonie, plateau des Guyanes. http://www.manioc.org/patrimon/
FRA11022.
Fiera, L. (2023). Traduzir para conhecer: Marie Octavie Coudreau – viajante e exploradora francesa dos afluentes do Rio Amazonas durante o século XIX. Revista Qorpus, 13 (1), pp. 27-38. https://
qorpuspget.paginas.ufsc.br/files/2023/04/Qorpus-v13-n1-Let%C3%ADcia-Fiera.pdf.
Fleury, M. Alupki, T.; Opoya, A. & Aloïké, W. (2016). Les Wayana de Guyane française sur les traces
de leur histoire : cartographie participative sur le Litani (Aletani) et mémoire orale. Revue
d’ethnoécologie. 9, Dossier «Cartographie participative», pp. 1-46. DOI: https://doi.
org/10.4000/ethnoecologie.2711.
Gazeta de Notícias [Rio de Janeiro]. (1878). 28 de março de 1878, p. 1. Hemeroteca Digital –
Biblioteca Nacional de Río de Janeiro. http://memoria.bn.br/DocReader/103730_01/3837.
Grandhomme, F. (2011). Reconsidérer la figure de l’explorateur du XIXe siècle: le cas de Jules
Crevaux (1847-1882) et de l’Amérique du Sud. Outre-Mers: Revue d’histoire, 98, pp. 372-373.
DOI : https://doi.org/10.3406/outre.2011.4578.
Greissing, A. (2012). La région du Jari, un laboratoire en Amazonie. Géographie. IHEAL-CREDA. Université
Paris III Nouvelle Sorbonne. https://theses.hal.science/tel-00756962/file/TheI_se_version_
corrigeI_e_et_adapteI_e_aI_publication-comprimeI_e.pdf.
Guérios, R.F. M. (1948). Dicionário das tribos e línguas indígenas da América Meridional. Museu Paranaense,
Nº 6, Tomo I: Letra A. Biblioteca Digital Curt Nimuendajú. http://www.etnolinguistica.
org/biblio:guerios-1948-49-dicionario.
Jornal do Pará. (1878). 1 de fevereiro de 1878, p. 2. Hemeroteca Digital – Biblioteca Nacional de Río
de Janeiro: http://memoria.bn.br/DocReader/219339/11438.
Jornal do Pará. (1878). 5 de fevereiro de 1878, p. 2. Hemeroteca Digital – Biblioteca Nacional de Río
de Janeiro: http://memoria.bn.br/DocReader/219339/11446.
La Estrella de Panamá. (1900). 22 de março de 1900, p. 1. Hemeroteca Nacional Digital de México.
Lézy, E. (2008). Jules Crevaux, l’explorateur aux pieds nus. Un mythe géographique amazonien. Echo-
Géo, 7. DOI: https://doi.org/10.4000/echogeo.9983.
Mapcarta. (2023). https://mapcarta.com/19111612.
Nicolai, R. (2024). Vocabulário apalaí (Apalai/Apalaí/Aparai/etc.). Site Línguas Indígenas Brasileiras. https://
www.geocities.ws/indiosbr_nicolai/apalai2.html.
Ouest G. (2023). Le territoire apatou. https://ouestguyane.fr/la-ccog/le-territoire/apatou/.
Piantoni, F. (2009). L’enjeu migratoire em Guyane Française. Ibis Rouge Editions. https://www.documentation.
ird.fr/hor/PAR00009997.
Ricardo, B. R.; Ricardo, F. (Eds). (2011). Povos Indígenas no Brasil: 2006-2010. Instituto Socioambiental.
Salgado, S. (2020). Aldeias fazem ‘sal de índio’ que não aumenta a pressão. 18/04/2020. Folha de S.
Paulo. https://arte.folha.uol.com.br/ilustrada/2017/sebastiao-salgado/alto-do-xingu/aldeias-fazem-
sal-de-indio-que-nao-aumenta-a-pressao/.
Shuttleworth, M. & Cowrie, M. (2014). Dictionary of Translation Studies. Routledge.
Siles, J. T. (2018). El Explorador J. Crevaux y el Río Pilcomayo Por: Santiago V. Guzmán (Quinta y última
parte). El País. 17/06/2018. https://elpais.bo/cultura/20180617_el-explorador-j-crevaux-y-
-el-rio-pilcomayo-por-santiago-v-guzman-quinta-y-ultima-parte.html .
Societé de Géographie. La mission de Jules Crévaux en Amazonie (1880). 2016. https://socgeo.
com/2016/02/23/la-mission-de-jules-crevaux-en-amazonie-1880/#prettyPhoto.
Torres, M. H. C & Bressan Thomé, B. (2023). Marie Octavie Coudreau, exploradora francesa no rio
Trombetas. Cadernos De Tradução, 43 (esp. 2), pp. 412–419. https://doi.org/10.5007/2175-
2023.e96026.
Torres, M. H. C. (2023) Viagem ao Cuminá. Editora Pública Dalcídio Jurandir.
Voillemont, C. (2016). Les Oyaricoulets. 29/06/2016. Aventures en Guyane. https://www.aventuresenguyane.
com/Les-Oyaricoulets.
Wagner, L. D. (1910). Sur la mort de Jules Crevaux, dans « Persée » d’après Wagner L-D « Massacres
de Jules Crevaux, d’après les dires d’un chef Toba. Journal de la société des Américanismes.
Tomo 7-1-2, pp. 121-122. DOI : https://doi.org/10.3406/jsa.1910.3574.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Cadernos de Tradução

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).