Translation and social action: The case of Munshi Premchand’s literary works in Goa

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e105439

Palavras-chave:

translation, literature, social criticism

Resumo

The aim of this article is to discuss the relevance of the translation into the Portuguese language of some the short stories by Munshi Premchand (1880-1936), one of India’s greatest writers in Hindi and Urdu, by Evágrio Jorge (1925-1978), a Goan Freedom Fighter. These translations, and their publication in the Goan newspaper O Heraldo/Herald, took place during the transition of Goa, from a Portuguese colony (1510-1961) to a state of the Indian Union. I argue that these translations were not random but due to Premchand’s critical portrayal of some aspects of Indian culture – the exploration of the peasantry, the caste system, the condition of women, communalism— they can be interpreted as Jorge’s desire to call the attention of his fellow countrymen to the situation of Goa under the new Indian aegis. Jorge's translations stand as a warning to Goans, who had fought for the end of colonial rule, to maintain a critical eye on their new social and political status.

Referências

Asaduddin, M. (2017). Introduction. In M. Asaduddin (Ed.), Premchand. The Complete Short Stories (n. p.). Penguin.

Assunção, M. F. M. de. (2019) Poesia e Opinion Poll: uma análise do engajamento político literário no periodismo goês pós-colonial (1961-1967). Via Atlântica, 20(2), 167–194. https://doi.org/10.11606/va.v0i36.162013

Bragança, B. M. (1991). Tales from Goa. Tipografia Rangel.

Cunha, T. B. (1953, June 15). Mulk Raj Anand. Ler, 7.

Desai, N. (1990, June 9). Singing a Forgotten Song. Gomantak Times, 3–4.

Devi, V. (1963). Monção. Agência de Ultramar.

Jorge, E. (1954, September 9). A Voz Solitária. O Heraldo, 2.

Jorge, E. (1965, November 14). Xacuntala. O Heraldo, 3.

Jorge, E. (1966a, July 10). Menezes Bragança. O Heraldo, 1–2.

Jorge, E. (1966b, September 5). Bocage e a sua passagem pela Índia. A Vida, 3.

Jorge, E. (1968a, February 18). O poço da aldeia. O Heraldo, 2.

Jorge, E. (1968b, March 10). Um punhado de trigo. O Heraldo, 2–4.

Jorge, E. (1968c, March 26). A Casa de Deus. O Heraldo, 2.

Jorge, E. (1968d, June 11). Resignação. O Heraldo, 2.

Jorge, E. (1968e, August 7). Perdão. O Heraldo, 2.

Jorge, E. (1968f, October 19). O colar. O Heraldo, 4.

Jorge, E. (1970, February 24). Vimala Devi e sua Actividade Cultural. O Heraldo, 2.

Jorge, E. (1975, March 6). Jubileu de oiro de Evágrio Jorge. O Heraldo, 1.

Lobo, S. A. (2014). Portuguese language as a Goan language. In C. D’Souza (Ed.), Portuguese Language and Literature in Goa (pp. 63–78).Cinnamon Teal.

Mufti, A. R. (2016). Forget English! Orientalisms and World Literatures. University Press.

Orsini, F. (2004). Introduction. In F. Orsini (Ed.), The Oxford India Premchand (pp. 7–26). Oxford University Press.

Orsini, F. (2023). East of Delhi. Multilingual Literary Culture and World Literature. Oxford University Press.

Parobo, P. D. (2015). India´s First Democratic Revolution. Dayanand Bandodkar and the Rise of the Bahujan in Goa. Orient Black Swan.

Premchand, M. (1957, April 10). True conversion. Free Goa, 11–12.

Premchand, M. (2004) Appendix. The Aim of Literature. (F. Orsini, Trans.). In F. Orsini (Ed.), The Oxford India Premchand (n. p.). Oxford

University Press.

Premchand, M. (2017a). Forgiveness. In M. Asaduddin (Ed.), Premchand. The Complete Short Stories, Vol. I. (n. p.). Penguin.

Premchand, M. (2017b). Only One Voice. In M. Asaduddin (Ed.), Premchand. The Complete Short Stories, Vol. 1. (n. p.). Penguin.

Premchand, M. (2017c). Temple. In M. Asaduddin (Ed.), Premchand. The Complete Short Stories, Vol. 3 (n. p.). Penguin.

Rocha, M. E. (1963, July 15). Goa, esse teu Sari. A Vida, 2.

Shirodkar, P. P. (1986). Who is Who of Freedom Fighters–Goa, Daman and Diu. Goa Gazetteer Department.

Spina, D. (2019). Uma vida de um certo lirismo: entrevista com Vimala Devi. Via Atlântica, 20(2), 335–346. https://doi.org/10.11606/va.v0i36.160467

Trivedi, H. (2017). Foreword. In M. Asaduddin (Ed.), Premchand. The Complete Short Stories, Vol. 1 (n. p.). Penguin.

Publicado

09-04-2025

Como Citar

Festino, C. G. (2025). Translation and social action: The case of Munshi Premchand’s literary works in Goa. Cadernos De Tradução, 45(Special Issue 1), 1–17. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e105439

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.