Tradução em Francês: um Conto de Machado de Assis

Autores

  • Marie-Hélène Catherine Torres Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Resumo

ESTE ARTIGO ANALISA ALGUMAS FACETAS do processo de tradução de uma novela de Joaquim Maria Machado de Assis, O Alienista, em francês. Quero relembrar que se O Alienista foi publicado junto com as peças de Papéis Avulsos em 1882, ele também o foi anteriormente em A Estação, no Rio de Janeiro a partir de outubro de 1881. Recém traduzido na França por Maryvonne Lapouge-Pettorelli em 1995 (enquanto a primeira tradução para o alemão, feita por Alfred Scherz, sob o título Der Irrenartz data de 1953), L'Aliéniste tem o mérito de apresentar-se como um texto de grande qualidade, divulgando assim um pouco da literatura, e por extensão, da cultura brasileira em alémmar. Tentarei, portanto, após um consenso sobre o conceito de tradução, mostrar como a interpretação literária — enquanto compreensão (significado) e leitura interpretativas — influencia a escolhada equivalência textual por parte do tradutor, ou melhor, da tradutora.

Biografia do Autor

Marie-Hélène Catherine Torres, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui Licenciatura Dupla Portugues-Francês pela Universidade Federal de Santa Catarina (1992), Mestrado em Literatura Brasileira pela Universidade Federal de Santa Catarina (1995) e Doutorado em Estudos em Tradução - Katholieke Universiteit Leuven (2001). Atualmente é professora adjunto IV da Universidade Federal de Santa Catarina. Foi Coordenadora da Pós-Graduação em Estudos da Tradução de 2004 a 2007 e desde de 2007, Coordenadora da Pós-Graduação em Formação de Professores de Tradução Literária EaD / MEC. É membro fundarora da revista Cadernos de Tradução (Florianópolis) (1414-526X) e membro dos conselhos editorias de várias revistas, notadamente Atelier de Traduction da Universidade "Stefan cel Mare" (Romênia) e da revista Cerrados da UnB. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Tradução e Cultura, atuando principalmente nos seguintes temas: teoria de tradução, tradução literária, história da tradução, literatura de língua francesa traduzida no Brasil e estudos em tradução.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Downloads

Publicado

1996-01-01

Edição

Seção

Artigos