Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Current
Archives
Announcements
Ahead of Print
About
About the Journal
Submissions
Editorial Board
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 38 No. 1 (2018): Translation in Exile
Vol. 38 No. 1 (2018): Translation in Exile
Arvi Sepp, Philippe Humblé, Guillermo Sanz Gallego & Désirée Schyns (Orgs.)
Published:
2018-01-06
Full Issue
PDF/A (Português (Brasil))
Staff
Cadernos de Tradução Staff
Cadernos de Tradução
1-3
PDF/A (Português (Brasil))
Sumário
Summary
4-9
PDF/A (Português (Brasil))
Presentation
Apresentação
Arvi Sepp, Philippe Humblé, Guillermo Sanz Gallego, Désirée Schyns
10-18
PDF/A
Biography of Exile
Paul Bowles: Translating from Tangier
Allen Hibbard
19-35
PDF/A
Catalan Translations in Exile Under Franco’s Dictatorship
Montserrat Franquesa Gòdia
36-46
PDF/A (Español (España))
Rosa Chacel: Spanish Novelist and Translator in Exile
Lieve Behiels
47-64
PDF/A (Español (España))
Poetics of Exile
Translation as a Concept of Literary Writing in Exile: Mascha Kaléko and Werner Lansburgh
Anne Benteler
65-85
PDF/A (Deutsch)
Poetry and Translation in Exile: Alaíde Foppa’s Oeuvre
An Van Hecke
86-105
PDF/A (Español (España))
Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s Novels
Nicoletta Pesaro
106-126
PDF/A
Self-Translation and Exile: A Study of the Cases of Ngugi Wa Thiong’o and Ariel Dorfman
Maria Alice Gonçalves Antunes
127-145
PDF/A
Ontology of Exile
Exile and Discourse on Translation
Winibert Segers, Henri Bloemen
146-156
PDF/A (Français (France))
Theses on Pure Language and Postliterate Translation: Walter Benjamin and the Experience of Existential Exile in Language and Translation
Gys-Walt Van Egdom
157-180
PDF/A
Margins of Exile
Translation and Exile in the 21th Century. For a Collective Poetic of Resilience
Ana Paula Coutinho
181-196
PDF/A (Français (France))
Elie Luzac and L’homme plus que machine (1748): The Dialogic Voice of an Enlightenment Printer
Lieve Jooken, Guy Rooryck
197-225
PDF/A (Français (France))
Book reviews
Gentzler, Edwin. Translation, hypertext, and creativity: Contemporary translation theories. Bristol: Multilingual Matters, 2001. 232 p.
Davi S. Gonçalves
227-235
PDF/A
Sin-wai, Chan. The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. London and New York: Routledge, 2017. 302 p.
Thomas Kelahan
236-240
PDF/A
Crezee, Ineke; Mikkelson, Holly; Monzon-Storey, Laura. Introduction to Healthcare for Spanish-speaking Interpreters and Translators. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2015. 388 p.
Emily M. Antaya
241-244
PDF/A
Book review translation
Serra, Ordep. Hinos Órficos: Perfumes. Introdução, tradução, comentário e notas de Ordep Serra. São Paulo: Odysseus Editora, 2015. 768 p.
Pedro Barbieri
246-251
PDF/A (Português (Brasil))
Arlt, Roberto. A Vida Porca. Tradução de Davidson de Oliveira Diniz. Belo Horizonte: Relicário, 2014. 256 p.
Cleber Souza Cordeiro
252-259
PDF/A (Português (Brasil))
Interview
Interview with Ngũgĩ Wa Thiong’o
Yéo N'gana
261-268
PDF/A (Português (Brasil))
Language
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Make a Submission
Make a Submission
Indexadores
ISSN: 2175-7968