(Re)construindo uma história do futuro: a emergência do português brasileiro no debate cultural do Brasil do final do Oitocentos
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2024.e101950Palavras-chave:
português do Brasil, português de Portugal, Paranhos da Silva, fim do século XIXResumo
Na esteira do bem conhecido diagnóstico de Tarallo (1993) a respeito da emergência, no final do século XIX, de uma gramática brasileira radicalmente distinta da lusitana, este artigo pretende se debruçar sobre o contemporâneo debate linguístico-cultural que no Brasil acompanha tal processo de diferenciação das duas variedades de português e que decerto ultrapassa o plano da mera codificação gramatical. Neste sentido, ao invés das gramáticas brasileiras de língua portuguesa, cuja produção se intensifica a partir da década de 1880, o campo de pesquisa será aqui constituído por uma única obra, O idioma do hodierno portugal comparado com o do Brasil (1879), da autoria do filólogo José Jorge Paranhos da Silva e aparentemente alheia àquele filão gramaticográfico, mas que, de certa forma o integra e até o antecipa, sendo, de fato, ela o “primeiro texto que trata sistemicamente do português falado no Brasil” (Cavaliere, 2019), e onde talvez já se possa entrever o seminal, embora controverso, despontar de um imaginário, ao menos em formação, do que será o português brasileiro do futuro.
Referências
Aguiar, M. dos Reis (2007). As reformas ortográficas da língua portuguesa. Filologia e Linguística Portuguesa. 9, 11-26.
Bagno, M. (2017). Dicionário Crítico de Sociolinguística. Parábola Editorial
Barbosa, J. Soares (1830). Grammatica Philosophica da Lingua Portugueza. 2ª ed. Typographia da Academia Real das Sciencias.
Caetano, B. (1881). Rascunhos sobre a Grammatica da Lingua Portugueza. Typographia de A. dos Santos.
Cardeira, E. (2005). Entre o Português Antigo e o Português Clássico. Imprensa Nacional – Casa da Moeda.
Cardoso, S. (2021). Sobre o que diz ‘Um Brazileiro’ em O Idioma do Hodierno Portugal comparado com o do Brasil. In V. de Andrade Aguilera, J. Andrade Mota, & J. Moreira de Oliveira (Orgs.). Suzana Cardoso. Um legado para a dialetologia brasileira (pp. 67-80). Eduel – EDUFBA.
Castro, I. (2017). Galegos e Mouros. A língua galega vista pelos filólogos portugueses. In A Estrada de Cintra. Estudos de Linguística Portuguesa (pp. 71-93). Imprensa Nacional – Casa da Moeda.
Cavaliere, R. (2019). O nome da língua no Brasil oitocentista. Linha D’Água, 32(1), 81-106.
Cavaliere, R. (2022). História da Gramática no Brasil. Séculos XVI a XIX. Editora Vozes.
Coelho, O. Ferreira (2012). O Português do Brasil em Macedo Soares (1838-1905). Limite, 6, 199-215.
Coelho, O. Ferreira, Danna, S. M. Gabriel, & Polachini, B. Soares (2014). O Português do Brasil em gramáticas brasileiras do século XIX. Confluência. Revista do Instituto de Língua Portuguesa 46(1),115-141.
Cunha, C. (2009). Língua Portuguesa e realidade brasileira. Edições Tempo Brasileiro.
Faraco, C. A. (2008). Norma culta brasileira: desatando alguns nós. Parábola Editorial.
Faraco, C. A. (2011). O Brasil entre a norma culta e a norma curta. In X. C. Lagares & M. Bagno (Orgs). Políticas da norma e conflitos linguísticos (pp. 259-275). Parábola Editorial.
Galves, C., & Oliveira, M. de (2022). The debate on Brazilian and European Portuguese. In J. Kabatek, & A. Wall (Eds). Manual of Brazilian Portuguese Linguistics (pp 219-250). De Gruyter.
Gonçalves, M. F. (1999). Projectos oitocentistas de ortografia brasileira. In Actas do Sexto Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas (pp. 579-584). Associação Internacional de Lusitanistas.
Holanda, S. Buarque de (1969). Raízes do Brasil. 5ª ed. Livraria José Olympio Editora.
Ilari, R. (2012). Independência política e ideologia linguística no Brasil do século XIX. Stockholm Review of Latin American Studies (¿Lenguas Independientes? Sobre el lenguaje como un proceso dinámico), 8, 7-19.
Mota, J. Andrade, & Cardoso, S. A. Marcelino (2000). Dialectologia brasileira: o Atlas linguístico do Brasil. Revista ANPOLL, 8, 41-57.
Mota, J. Andrade, & Cardoso, S. A. Marcelino (2005). Para uma nova divisão dos estudos dialetais brasileiros. In L. M. P. Lobato, S. M. Bortoni-Ricardo, A. S. A. C. Cabral, H. M. M. S. Salles, M. M. P. Scherre, & D. M. Grannier (Orgs). Anais do IV Congresso Internacional da ABRALIN (pp. 95-101). Associação Brasileira de Linguística – Universidade de Brasília.
Noll, V. (2009). O mito da origem portuguesa do chiamento carioca. In S. S. Costa Ribeiro, S. B. Borba Costa, & S. A. M. Cardoso (Orgs.). Dos sons às palavras. Nas trilhas da língua portuguesa (pp. 305-319). SciELO – EDUFBA
Noll, V. (2022). Historical Phonetics and Phonology. In J. Kabatek, & A. Wall (Eds). Manual of Brazilian Portuguese Linguistics (pp 113-132). De Gruyter.
Pagotto, E. Gozze (1998). Norma e condescendência – Ciência e pureza. Línguas e Instrumentos Lingüísticos, 3, 49-68.
Pinto, E. Pimentel (1978). O Português do Brasil: textos críticos e teóricos, 1- 1820-1920. EDUSP.
Silva, J. J. Paranhos da (1879). O Idioma do hodierno Portugal comparado com o do Brazil. Iª parte. Typographia de Lourenço Winter.
Silva, J. J. Paranhos da (1879). O Idioma do hodierno Portugal comparado com o do Brazil. IIª parte. Typographia de Lourenço Winter.
Soares, M. (2004). Português na escola. História de uma disciplina curricular. In M. Bagno (org.). Lingüística da Norma (pp. 155-177). 2.ª ed. Edições Loyola.
Tarallo, F. (1993). Diagnosticando uma gramática brasileira: o português d’aquém e d’além-mar ao final do século XIX. In I. Roberts, & M. Kato (Orgs.), Português Brasileiro. Uma viagem diacrônica (pp. 69-105). Editora da Unicamp.
Veloso, J. (2022). Redução vocálica em português europeu: Um processo em declínio? Variedades europeias e não europeias em rota de aproximação. In C. Teixeira, V. Gonçalves, P. O. Fernandes, & C. S. Araújo (Orgs.). Livro de Atas do III Encontro Internacional de Língua Portuguesa e Relações Lusófonas – LUSOCONF 2021 (pp. 397-411). Instituto Politécnico de Bragança.
Venâncio, F. (2019). Assim nasceu uma língua. Sobre as origens do português. 2.ª ed. Guerra e Paz.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Cadernos de Tradução
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).