Zum Inhalt springen
Zur Hauptnavigation springen
Zur Fußzeile springen
Open Menu
Aktuelle Ausgabe
Archiv
Mitteilungen
Ahead of Print
Über uns
Über die Zeitschrift
Beitragseinreichung
Editorial Board
Schutz personenbezogener Daten
Kontakt
Suchen
Registrieren
Einloggen
Home
/
Archiv
/
Bd. 2 Nr. 20 (2007): Edição Regular
Bd. 2 Nr. 20 (2007): Edição Regular
Veröffentlicht:
2007-05-05
Expediente
Cadernos de Tradução XX
Cadernos de Tradução
PDF (Português (Brasil))
Artigos
Translation Studies: an overview
Cristina García de Toro
9-42
PDF (Português (Brasil))
A ânfora, o manto e o infinito
Márcia Atálla Pietroluongo
43-54
PDF (Português (Brasil))
Sangre de amor correspondido: reflexões sobre um caso de autotradução
Andreia dos Santos Menezes
55-70
PDF (Português (Brasil))
O papel do tradutor e seu enfoque nos Cadernos de Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina
Juliana Aguiar Silva, Fátima de Gênova Daniel, Marileide Dias Esqueda
71-100
PDF (Português (Brasil))
As dificuldades de traduzir para teatro: o prólogo das Eumênides de Ésquilo
Ana Ribeiro Grossi Araújo, Maria Clara Xavier Leandro, Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa
101-124
PDF (Português (Brasil))
Traduttori traditori: a tradução em francês de Dos delitos e das penas de Cesare Beccaria
Maurizio Babini
125-139
PDF (Português (Brasil))
On the use of a Portuguese-English parallel corpus of children’s fantasy literature in translator education
Lincoln Paulo Fernandes
141-163
PDF (Português (Brasil))
A análise aspectual do present perfect e do pretérito perfeito à luz da teoria de tradução de J. C. Catford
Vanessa Bezerra Maneschy
165-180
PDF (Português (Brasil))
Estudo de traços de simplificação e explicitação em artigos científicos de anestesiologia
Paula Tavares Pinto Paiva
181-199
PDF (Português (Brasil))
Resenhas
Brian James Baer and Geoffrey S. Koby (eds.) Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy.
David Bryant
203-205
PDF (Português (Brasil))
Timothy Weiss. Translating Orients: Between Ideology and Utopia
Eloise Grout
205-208
PDF (Português (Brasil))
Jerome Rothenberg. Writing Through: Translations and VariaThrough: Translations and Variations.
Nicole Aronski
208-211
PDF (Português (Brasil))
Anna Mauranen and Pekka Kujamäki (eds). Translation Universals: Do they exist?
Caitlyn Cimikoski
211-214
PDF (Português (Brasil))
Bruno Osimo. La traduzione totale.
Anna Palma
214-217
PDF (Português (Brasil))
Christina Schäffner (ed.). The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training.
Ladjane Maria Farias de Souza
218-220
PDF (Português (Brasil))
Agenor Soares dos Santos. Dicionário de anglicismos e de palavras inglesas correntes em português.
Maurizio Babini
221-224
PDF (Português (Brasil))
Resenhas de Tradução
Borges, Jorge Luis; Casares, Adolfo Bioy. Seis problemas para Dom Isidro Parodi.
Andréa Lúcia Paiva Padrão
227-234
PDF (Português (Brasil))
João Cabral de Melo. La educación por la piedra. Traducido por Pablo del Barco.
Xosé Manuel Dasilva
234-245
PDF (Português (Brasil))
Entrevistas
Entrevista com Mônica Cristina Corrêa
Dina Abdel Muhdi Said Omar, Marie-Hélène Catherine Torres
249-262
PDF (Português (Brasil))
Sprache
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Beitrag einreichen
Beitrag einreichen
Indexadores
ISSN: 2175-7968