Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Numéro courant
Archives
Annonces
Ahead of Print
À propos
À propos de cette revue
Soumissions
Editorial Board
Déclaration de confidentialité
Contact
Rechercher
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
Vol. 2 No 20 (2007): Edição Regular
Vol. 2 No 20 (2007): Edição Regular
Publiée:
2007-05-05
Expediente
Cadernos de Tradução XX
Cadernos de Tradução
PDF (Português (Brasil))
Artigos
Translation Studies: an overview
Cristina García de Toro
9-42
PDF (Português (Brasil))
A ânfora, o manto e o infinito
Márcia Atálla Pietroluongo
43-54
PDF (Português (Brasil))
Sangre de amor correspondido: reflexões sobre um caso de autotradução
Andreia dos Santos Menezes
55-70
PDF (Português (Brasil))
O papel do tradutor e seu enfoque nos Cadernos de Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina
Juliana Aguiar Silva, Fátima de Gênova Daniel, Marileide Dias Esqueda
71-100
PDF (Português (Brasil))
As dificuldades de traduzir para teatro: o prólogo das Eumênides de Ésquilo
Ana Ribeiro Grossi Araújo, Maria Clara Xavier Leandro, Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa
101-124
PDF (Português (Brasil))
Traduttori traditori: a tradução em francês de Dos delitos e das penas de Cesare Beccaria
Maurizio Babini
125-139
PDF (Português (Brasil))
On the use of a Portuguese-English parallel corpus of children’s fantasy literature in translator education
Lincoln Paulo Fernandes
141-163
PDF (Português (Brasil))
A análise aspectual do present perfect e do pretérito perfeito à luz da teoria de tradução de J. C. Catford
Vanessa Bezerra Maneschy
165-180
PDF (Português (Brasil))
Estudo de traços de simplificação e explicitação em artigos científicos de anestesiologia
Paula Tavares Pinto Paiva
181-199
PDF (Português (Brasil))
Resenhas
Brian James Baer and Geoffrey S. Koby (eds.) Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy.
David Bryant
203-205
PDF (Português (Brasil))
Timothy Weiss. Translating Orients: Between Ideology and Utopia
Eloise Grout
205-208
PDF (Português (Brasil))
Jerome Rothenberg. Writing Through: Translations and VariaThrough: Translations and Variations.
Nicole Aronski
208-211
PDF (Português (Brasil))
Anna Mauranen and Pekka Kujamäki (eds). Translation Universals: Do they exist?
Caitlyn Cimikoski
211-214
PDF (Português (Brasil))
Bruno Osimo. La traduzione totale.
Anna Palma
214-217
PDF (Português (Brasil))
Christina Schäffner (ed.). The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training.
Ladjane Maria Farias de Souza
218-220
PDF (Português (Brasil))
Agenor Soares dos Santos. Dicionário de anglicismos e de palavras inglesas correntes em português.
Maurizio Babini
221-224
PDF (Português (Brasil))
Resenhas de Tradução
Borges, Jorge Luis; Casares, Adolfo Bioy. Seis problemas para Dom Isidro Parodi.
Andréa Lúcia Paiva Padrão
227-234
PDF (Português (Brasil))
João Cabral de Melo. La educación por la piedra. Traducido por Pablo del Barco.
Xosé Manuel Dasilva
234-245
PDF (Português (Brasil))
Entrevistas
Entrevista com Mônica Cristina Corrêa
Dina Abdel Muhdi Said Omar, Marie-Hélène Catherine Torres
249-262
PDF (Português (Brasil))
Langue
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Faire une soumission
Faire une soumission
Indexadores
ISSN: 2175-7968