Negotiating with women writers of the past, translating feminists and anti-feminists
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e109674Keywords:
feminism, translation ethics, memory, Marchesa Colombi, Amalia GuglielminettiAbstract
Promoting the circulation of works by women long ignored by the misogynistic literary canon remains an important yet challenging task. Although this endeavor is well established within Feminist Translation Studies, it continues to raise complex questions – particularly the need to engage with the worldviews of those women whose voices we, as feminist translators of the 21st century, seek to amplify. At times, however, these authors combine remarkable literary achievement with commitments to social criticism and gender justice, alongside views that unsettle contemporary sensibilities, challenge our political beliefs, and differ from our vision of feminism. This paper emerges from research and translation work on the fiction of Marchesa Colombi (1840-1920) and Amalia Guglielminetti (1881-1941), two prominent writers from the late 19th- and early 20th-century Italian literary scene who have since been relegated to oblivion. These cases provide a basis for reflecting on the challenges and possible negotiations involved in a process that remains open and ongoing, in dialogue with studies on memory, literary theory, and the ethics of translation.
References
Arriaga Flórez, M. (2018). Introducción. In A. Guglielminetti. Las vírgenes locas (Introducción, edición crítica y traducción de M. Arriaga Flórez, pp. 15–59). Ediciones U. de Salamanca.
Arriaga Flórez, M., & Cerrato, D. (2021). “Las mujeres flor” y otras metamorfosis modernistas en Le vergini folli de Amalia Guglielminetti. Segni e comprensione, 35(100), 62–78. http://doi.org/10.1285/i18285368aXXXVn100p62
Assmann, A. (2011). Espaços da recordação: formas e transformações da memória cultural (P. Soethe, Trad.). Editora da Unicamp.
Berman, A. (2007). A tradução e a letra ou o albergue do longínquo (M.-H. C. Torres, M. Furlan & A. Guerini, Trads.). 7Letras & PGET.
Capuana, L. (1988). Letteratura femminile (A cura di Giovanna Finocchiaro Chimirri). CUECM.
Castro, O. (2017). (Re)examinando horizontes nos estudos feministas de tradução: em direção a uma terceira onda? (B. R. G. Barboza, Trad.). Tradterm, 29, 216–250. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v29i0p216-250
Castro, O., & Spoturno, M. L. (2022). Feminismos e tradução: apontamentos conceituais e metodológicos para os estudos feministas transnacionais da tradução (M. B. F. Valdez & B. R. G. Barboza, Trads.). Cadernos de Tradução, 42(1), 1–59. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e81122/
Duarte, L. P. (2006). Arte & manhas da ironia e do humor. In L. P. Duarte (Org.), Ironia e humor na literatura (pp. 17–50). PUC Minas & Alameda.
Ferraro, A. (2014). La corsa del levriero. Amalia Guglielminetti nel Novecento Italiano. In A. Guglielminetti (Org.), La Rivincita del Maschio (A cura di Alessandro Ferraro, pp. 7–16). Sagep.
Ferraro, A. (2022). Singolare femminile. Amalia Guglielminetti nel Novecento Italiano. Società Editrice Fiorentina.
Frabotta, B. (2011). “Prima di coricarmi ho voluto scrivermi”. L’ultima estate della Contessa Lara. In M. I. Venzo (Org.), L’ultima estate di Contessa Lara. Lettere dalla Riviera (1896) (pp. 8–27). Viella.
Frye, N. (2014). Anatomia da Crítica: quatro ensaios (M. Martini, Trad.). É Realizações.
Gazzetta, L. (2018). Orizzonti nuovi. Storia del primo femminismo in Italia (1865-1925). Viella.
Gozzano, G., & Guglielminetti, A. (1951). Lettere d’amore. Garzanti. https://www.liberliber.it/online/autori/autori-g/guido-gozzano/lettere-damore/
Guglielminetti, A. (1927). Il pigiama del moralista. Fauno. https://liberliber.it/autori/autori-g/amalia-guglielminetti/il-pigiama-del-moralista/
Guglielminetti, A. (2014). La rivincita del maschio. Sagep.
Marchesa Colombi. (1883). Senz’amore. Alfredo Brigola & C. Editori. https://liberliber.it/autori/autori-m/marchesa-colombi-alias-maria-antonietta-torriani-torelli-viollier/senzamore/
Marchesa Colombi. (1973). Un matrimonio in provincia. Einaudi. https://liberliber.it/autori/autori-m/marchesa-colombi-alias-maria-antonietta-torriani-torelli-viollier/un-matrimonio-in-provincia/
Marchesa Colombi. (2000). La gente per bene de La Marchesa Colombi. Interlinea. https://liberliber.it/autori/autori-m/marchesa-colombi-alias-maria-antonietta-torriani-torelli-viollier/la-gente-per-bene/
Norlock, K., & Pascoe, J. (2025). Feminist Ethics. In E. N. Zalta & U. Nodelman (Eds.), The Stanford Encyclopedia of Philosophy. Stanford University.
Peterle, P., & Santi, E. (Orgs.). (2025). Cinco poetas italianas na virada do século XIX-XX. 7Letras.
Pierobon, E. (2014). “Fra questi sí e no son di parer contrario”: affermazione di sé e nome d’arte nella Marchesa Colombi. Italian Studies in Southern Africa/Studi d’Italianistica nell’Africa Australe, 12(1), 21–42. https://doi.org/10.4314/issa.v12i1
Pym, A. (2001). Introduction. The Return to Ethics. The Translator, 7(2), 129–138. https://doi.org/10.1080/13556509.2001.10799096
Lobão, J., & Simoni, K. (Orgs.). (2023). Lua em Foice. Autoras italianas de ficção gótica, insólita e de horror (K. Simone & J. Lobão, Trad.). Ex Machina & Sebo Clepsidra.
Tartaglione, M. (2016). Il riso come antidoto al ‘pericolo roseo’ nella narrativa della Marchesa Colombi. Between, 6(12), 1–18. https://doi.org/10.13125/2039-6597/2112
Venuti, L. (2019). Escândalos da tradução: por uma ética da diferença (L. Pelegrin, L. M. Villela, M. D. Esqueda, & V. Biondo, Trads.). Editora da Unesp.
Wilson, P. (2019). Confusione terminologica: “femminismo” ed “emancipazionismo” nell’Italia liberale. Italia Contemporanea, (290), 209–229.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Cadernos de Tradução

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).

















































