Democratization of archives in digital libraries and newspaper library: a path to Histories or Micro-Histories of translation in Brazil
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40n1p208Abstract
This article presents, in the first place, the state of the art of Translation History in Brazil, considering the collective publication projects and the few digital projects that we have put online with the collaboration of some colleagues, such as the Dictionary of Literary Translators in Brazil, which was put online in 2005 and aims to map literary translators in Brazil and define their profile or even the Mnemosine online site since 2015, which houses results obtained from research funded by CNPq. Secondly, I discuss the access to primary sources in Brazil, a crucial issue of bibliographies, catalogues and collections made available to researchers who wish to elaborate a History of Translation from digital databases. And finally, I propose some possible ways to write the History or Micro-History of Translation in Brazil from digitized archives.
References
Abreu, Marcia. Circulação dos impressos: a globalização da cultura no século XIX (1789-1914). Disponível em: http://www.circulacaodosimpressos.iel.unicamp.br/index.php?cd=1&lang=pt. Acesso em:20/05/2019.
Chartier, Roger; Lüsebrink, Hans-Jürgen (dir.). Pedágio e leitura popular.Impressões de grande circulação e literatura de venda a retalho na Europa, séculos XVI-XIX. Paris: IMEC Éditions/Éditions de la Maison des sciences de l’Homme, 1996.
Dicionário de Tradutores Literários no Brasil Online. Disponível em: http://www.dicionariodetradutores.ufsc.br/pt/index.htm. Acesso em: 20/05/2019.
Ferreira, Tânia Maria Tavares Bessone da. “Comércio de livros: livreiros, livrarias e impressos”. Revista Escritos 5, Rio de Janeiro: FCRB, 2011.
Freitas, Bruna Castanheira de; Valente, Mariana Giorgette (org). Memórias digitais: o estado da digitalização de acervos no Brasil. Rio de Janeiro: Editora FGV, 2017.
Heimburger Franziska, Ruiz Émilien. “Faire de l’histoire à l’ère numérique: retour d’expériences”. Revue d’histoire moderne & contemporaine, 2011/5 (n° 58-4bis), p. 70-89. Disponível em: https://www.cairn.info/revue-d-histoiremoderne-et-contemporaine-2011-5-page-70.htm. Acesso em : 20/05/2019.
Henriques, Germana. História da Tradução. Coleção Engrenagens. 4 volumes. Campinas: Editora Pontes, de 2015.
Milton, J.; Silva Reis, D. “História da tradução no Brasil: percursos seculares”. Revista Translatio, Porto Alegre, nº.12 (2016): 2-42.
O site das escritoras francesas do século XVIII: Disponível em: https://mnemosineantologias.com/. Acesso em: 20 de outubro de 2018.
Blog da Marlova Aseff sobre os Poetas-tradutores e a formação do cânone da poesia traduzida no Brasil. Disponível em: https://poesiatraduzida.com.br/author/user/. Acesso em: 20/05/2019.
Lafarca, Francisco; Pegenaute, Luis (Eds.) Historia de la Traducción en España. Salamanca: Editorial Ambos Mundos, 2004.
Torres, Marie Helene et al. Antologia bilingue dos clássicos da teoria da tradução franco-portuguesa. Florianópolis: NUPLITT, 2018. Disponível em: http://ppget.posgrad.posgrad.ufsc.br/biblioteca-da-pget/biblioteca-digital-2-2. Acesso em: 20 de outubro de 2018.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).