Brincando com Anna Livia

Autor/innen

  • Aurora Bernardini Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e92162

Schlagworte:

Anna Livia Plurabella, Italiano, Inglês, Português, Tradução

Abstract

Minha contribuição consiste na tradução para o português do texto Anna Livia Plurabella escrito por James Joyce (2/3) e Nino Frank (1/3) diretamente em italiano, sendo publicado primeiramente em 1938. Ao lado do original italiano há o texto em inglês de Joyce que data de 1928.

Literaturhinweise

From Swerve of Shore to Bend of Bay: The Italian Anna Livia Plurabelle (31/01/2017) em Google, acessado em 05/07/2020 com a busca de “Anna Livia in italiano”. http://rosenlake.net/fw/alp-III.php

Raccontami-Tell me -Dis-moi. htpp://petrercrisp.blogspot.com/2017/01/the-italian-annalivia -plur...

Joyce, James. Finnegas Wake. (Libro terzo, capitoli 1 e 2) Org. e trad. Enrico Terrinoni e Fabio Pedone. Milão: Mondadori, 2017

Italian text by courtesy of Jorn Barger (robotwisdom.com). Italian text corrected by Orlando Mezzabotta against typescript at National Library of Ireland.

Italian translation by Nino Frank and James Joyce; published 1938. English original published 1928, 1930, and 193

Veröffentlicht

2022-12-29

Zitationsvorschlag

Bernardini, A. (2022). Brincando com Anna Livia. Cadernos De Tradução, 42(esp. 2), 1–23. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e92162

Ähnliche Artikel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Sie können auch eine erweiterte Ähnlichkeitssuche starten für diesen Artikel nutzen.