O nado do tradutor

Autori

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e86358

Parole chiave:

tradução, poesia, literatura

Abstract

Uma viagem fluvial inusitada converte-se num ensaio sobre a tradução literária e a poesia. Durante o que parece ser apenas um dia de verão, a água trabalha no nadador como se fosse uma lente, condensando anos inteiros de sua vida. Quando o caminho se transforma em pena, a água é o veículo mais apropriado para o retorno do homem à casa, protegendo-o do tempo dilatado e paralelo, resguardando-o da penúria e da intempérie. Inspirado em O Nadador, dirigido por Frank Perry, primeiro filme que o escritor egípcio-italiano Fabio Morábito assistiu no México, este ensaio nos oferece uma perspectiva única sobre o processo do traduzir.

Riferimenti bibliografici

Morábito, Fabio. “El nado del traductor”. Acta Poetica, 21(1-2), p. 371-379, 2000. DOI: https://doi.org/10.19130/iifl.ap.2000.1-2.59

Pubblicato

2023-12-29

Come citare

Morábito, F., & Grotto, L. (2023). O nado do tradutor. Cadernos De Tradução, 43(1), 1–9. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e86358

Fascicolo

Sezione

Artigos Traduzidos

Articoli simili

<< < 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 > >> 

Puoi anche Iniziare una ricerca avanzata di similarità per questo articolo.