A corpus-based study on the translation of female middlebrow novels from the interwar period (1918-1939) into Spanish

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e107573

Palavras-chave:

female middlebrow novel, interwar period, corpus-based study, Spanish literary polysystem, sociology of translation

Resumo

The interwar period (1918-1939) in Britain coincided with the height of the so-called female middlebrow novel, which middle-class female authors wrote as a testament to the complexity and richness of their inner worlds and domesticity. These novels have already been thoroughly examined in their literary polysystem, but a lot remains to be done regarding their translation. Thus, the aim of this paper is to shed light on the dissemination of this type of novel in the Spanish literary polysystem. By conducting a corpus-based study, aspects such as how many of these novels remain untranslated, when did most of them reach the Spanish market or which factors governed these exchanges have been explored. Findings suggest that the modern revival of the female middlebrow novel in Britain—motivated, among other factors, by the efforts to rebalance the literary canon gender-wise—has found its echo in Spain through translation. This frames the female middlebrow novel within the phenomenon of the re-configuration of the canon, confirming it to be a proper case study for a wider investigation on the role of translation in this matter. However, the results presented in this paper also bring up new questions, mainly on the reasons behind these trends, which at the moment are merely speculative and which would need to be more thoroughly considered in the future.

Referências

Beauman, N. (1983). A Very Great Profession. Virago Press.

Beddoe, D. (1989). Back to Home and Duty: Women between the Wars, 1918-1939. Pandora.

Behiels, L. (2018). Rosa Chacel: novelista y traductora española exiliada. Cadernos de Tradução, 38(1), 47–64. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n1p47

Biblioteca Nacional de España (n.d.). Portal de datos bibliográficos de la Biblioteca Nacional de España. Biblioteca Nacional de España. https://datos.bne.es/inicio.html

Bluemel, K. (Ed.). (2009). Intermodernism: Literary Culture in Mid-Twentieth Century Britain. Edinburgh University Press.

Bourdieu, P. (2010). El sentido social del gusto: elementos para una sociología de la cultura. (A. Gutiérrez, Trans.). Siglo Veintiuno Ediciones.

British Library (n.d.). British Library Interim Catalogue. British Library. https://bll01.primo.exlibrisgroup.com/discovery/search?vid=44BL_INST:BLL01&lang=en

Brown, E., & Grover M. (2011). Middlebrow Literary Cultures: The Battle of the Brows, 1920-1960. Palgrave Macmillan.

Cagnolati, A. (Ed.). (2019). Escritoras en lengua italiana: renovación del canon literario. Comares.

Capel Martínez, R. M. (2006). La mujer española en el siglo XIX: coordenadas históricas. In P. Celma Valero & C. Morán Rodríguez (Eds.), Con voz propia: la mujer en la literatura española de los siglos XIX y XX (pp. 17–28). Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.

Castro, O. (2012). La traducción como mecanismo de (re) canonización: el discurso nacional y feminista de Rosalía de Castro en sus traducciones al inglés. Quaderns: Revista de Traducció, (19), 199–217.

Castro, O. (2020). Por una geopolítica feminista de la traducción: escritoras (gallegas) traducidas en el mercado editorial británico. Transfer, 15(1–2), 52–92. https://doi.org/10.1344/transfer.2020.15.52-92

Centeno, F. (2006). La musa ultraísta. In A. Villar et al. (Ed.), Mujer y literatura en el siglo XX (pp. 10–31). Centro Cultural Generación del 27.

Chesterman, A. (2009). The Name and Nature of Translator Studies. HERMES, (42), 13–22. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96844

Clark, S. (1991). Sentimental Modernism: Women Writers and the Revolution of the Word. Indiana University Press.

Cook, H. (2007). Sexuality and Contraception in Modern England: Doing the History of Reproductive Sexuality. Journal of Social History, 40(4), 915–932. https://doi.org/10.1353/jsh.2007.0090

Correa Ramón, A. (2006). El siglo de las lectoras. In P. Celma Valero & C. Morán Rodríguez (Eds.), Con voz propia: la mujer en la literatura española de los siglos XIX y XX (pp. 30–38). Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.

Das, R. (2023). New Woman. Victorian Literature and Culture, 51(3), 463–466. https://doi.org/10.1017/S1060150323000098

Even-Zohar, I. (1979). Polysystem Theory. Poetics Today, 1(1/2), 287–310. https://doi.org/10.2307/1772051

Ewins, K. (2015). “Revolutionizing a Mode of Life”: Leftist Middlebrow Fiction by Women in the 1930s. ELH: English Literary History, 82(1), 521–279.

Fólica, L. (2015). Al compás del traductor: últimos “giros” en torno al agente. In G. Corpas Pastor, M. Seghiri Domínguez, R. Gutiérrez Florido & M. Urbano Mendaña (Eds.), Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (pp. 322–331). Editions Tradulex.

Fouces Diaz, O., & Monzó, E. (2020). Como seria uma sociologia aplicada aos estudos da tradução? (T. Serpa & P. Tavares Pinto, Trans.). Cadernos de Tradução, 40(1), 440–455. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40n1p440

Fuster, F. (2023). Repensar el canon: la ausencia de mujeres en la historiografía sobre la Edad de Plata. Historia y Comunicación Social, 28(2) 429–434. https://doi.org/10.5209/hics.88866

Galligani, J. (2011). Middlebrow Reading and Undergraduate Teaching: The Place of the Middlebrow in the Academy. In E. Brown & M. Grover (Eds.), Middlebrow Literary Cultures: The Battle of the Brows, 1920-1960 (pp. 25–33). Palgrave Macmillan.

Gil-Abarellos, S. (2006). Presentación. In P. Celma Valero & C. Morán Rodríguez (Eds.), Con voz propia: la mujer en la literatura española de los siglos XIX y XX (pp. 1–16). Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.

Gordon, P. T. (2022). “Opposite Ends of the Bloody Stick”: Virginia Woolf and Hugh Walpole, Intersections of the Highbrow and Middlebrow. ELH: English Literary History, 89(4), 1107–1134. https://doi.org/10.1353/elh.2022.0038

Hammill, F. (2007). Women, Celebrity, and Literary Culture between the Wars. University of Texas Press.

Hammill, F. (2009). Stella Gibbons, Ex-centricity and the Suburb. In K. Bluemel (Ed.), Intermodernism: Literary Culture in Mid-Twentieth-Century Britain (pp. 76–90). Edinburgh University Press.

Hernández Álvarez, M. V. (2018). Escritoras en lengua francesa. Renovación del canon literario. Comares.

Holmes, D. (2018). Middlebrow Matters: Women’s Reading and the Literary Canon in France since the Belle Époque. Liverpool University Press.

Holmes, D. (2019). Une littérature illégitime – le “ middlebrow ”. Belphégor, (17), 1–12. https://doi.org/10.4000/belphegor.1774

Hubble, N. (2011). Imagism, Realism, Surrealism: Middlebrow Transformations in the Mass-Observation Project. In E. Brown & M. Grover (Eds.), Middlebrow Literary Cultures: The Battle of the Brows, 1920-1960 (pp. 202–217). Palgrave Macmillan UK.

Humble, N. (2007). The Feminine Middlebrow Novel, 1920s to 1950s: Class, Domesticity, and Bohemianism. Oxford University Press.

Instituto Nacional de Estadística. (2004). La sociedad española tras 25 años de Constitución. INE.

Jiménez Tomé, M. J. (2006). Soles y agonías de las escritoras del 27: María Teresa León, Concha Méndez y Ernestina de Champourcín. In A. Villar et al. (Ed.), Mujer y literatura en el siglo XX (pp. 47–66). Centro Cultural de la Generación del 27.

Light, A. (2013). Forever England: Femininity, Literature, and Conservatism between the Wars. Routledge.

Lozano Sampedro, M. T. (2018). Aproximación a la obra de Delly (1875-1947): difusión en España y función de la mujer en el género de la novela sentimental. In M. V. Hernández Álvarez (Ed.), Escritoras en lengua francesa. Renovación del canon literario (pp. 135–142). Comares.

Martín Martín, J. M. (Ed.). (2019). Escritoras en lengua alemana: renovación del canon literario. Comares.

Merino Hernández, R. M. (2016). La Segunda República, una coyuntura para las mujeres españolas: cambios y permanencias en las relaciones de género. Universidad de Salamanca.

Montefiore, J. (1996). Men and Women Writers of the 1930s: The Dangerous Flood of History. Routledge.

Morton, A. L. (1938). A People’s History of England. Lawrence & Wishart.

Museo Reina Sofía (n.d.). Las mujeres durante la II República. Museo Reina Sofía. https://www.museoreinasofia.es/coleccion/proyectos-investigacion/mujeres-guerra-civil-espanola/mujer-ii-republica

Objetivo TV (2015, November 10). ‘Downton Abbey’ dice adiós con récord de audiencia. Antena 3. https://www.antena3.com/objetivotv/analisis/downton-abbey-dice-adios-record-audiencia_201511105791356a6584a8b7b42a9b3e.html

Offen, K. (2015). Feminismos europeos 1700-1950: una historia política (P. A. Piedras Monroy, Trans.). Akal.

Payeras Grau, M. (2006). Escritoras bajo el franquismo. Poesía 1939-1959. In A. Villar et al. (Ed.), Mujer y literatura en el siglo XX (pp. 68–91). Centro Cultural Generación del 27.

Plunkett, J. (2015, September 21). Downton Abbey Begins Final Series with Lowest Ever Launch Audience. The Guardian. https://www.theguardian.com/media/2015/sep/21/downton-abbey-begins-final-series-with-lowest-launch-audience

Riba, C., & Sanmartí, C. (2018). The Reception of Elinor Glyn’s Work in Spain (1926–57). Women: A Cultural Review, 29(2), 188–215. https://doi.org/10.1080/09574042.2018.1447040

Rubio Martín, M. (2006). La mujer como receptora. España 1900-1936 (Propuestas para una investigación). In P. Celma Valero & C. Morán Rodríguez (Eds.), Con voz propia: La mujer en la literatura española de los siglos XIX y XX (pp. 125–133). Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.

Sanderson, M. (1999). Education and Economic Decline in Britain, 1870 to the 1990s. Cambridge University Press.

Scanlon, G. M. (1986). La polémica feminista en la España contemporánea (1868-1974) (R. Mazarrasa, Trans.). Akal.

Virago (n.d.) About Virago. Virago. https://www.virago.co.uk/imprint/lbbg/virago/page/about-virago/

Wolf, M. (2007). Introduction: The Emergence of a Sociology of Translation. In M. Wolf & A. Fukari (Eds.), Constructing a Sociology of Translation (pp. 1–38). John Benjamins.

Wolf, M. (2012). The Sociology of Translation and its ‘Activist Turn’. Translation & Interpreting Studies, 7(2), 129–143. https://doi.org/10.1075/tis.7.2.02wol

Zaragoza Ninet, M. G. (2008). Censuradas, criticadas... olvidadas: las novelistas inglesas del siglo XX y su traducción al castellano. [Doctoral Dissertation]. Universitat de València. http://hdl.handle.net/10550/15270

Publicado

30-12-2025

Como Citar

Valdunciel-Blanco, M. (2025). A corpus-based study on the translation of female middlebrow novels from the interwar period (1918-1939) into Spanish. Cadernos De Tradução, 45, 1–21. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e107573

Edição

Seção

Dossiê – Estudos Feministas da Tradução: Diálogos Transnacionais

Artigos Semelhantes

<< < 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.