Pesquisa


 
Edição Título
 
v. 2, n. 32 (2013) Densidade de informação, complexidade fonológica e suas implicações para a organização de glossários de termos técnicos da língua de sinais brasileira Resumo  PDF/A
Janine Soares Oliveira, Markus Johannes Weininger
 
v. 37, n. 2 (2017): Edição regular O desafio da tradução entre língua portuguesa e libras diante do fenômeno da sinonímia Resumo  PDF
Márcia Monteiro Carvalho, Marília do Socorro Oliveira Araújo
 
v. 37, n. 2 (2017): Edição regular The Raven e o seu voo para a língua brasileira de sinais Resumo  PDF
Emerson Cristian Pereira dos Santos
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Análise enunciativa das marcas modais presentes em corpus de interpretação simultânea de libras-português. Resumo  PDF/A
Anderson Almeida-Silva, Ana Paula Lima de Carvalho
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística de textos escritos em Português para a Libras oral Resumo  PDF/A
Ronice Müller de Quadros, Rimar Romano Segala
 
v. 1, n. 33 (2014) Intérprete surdo de língua de sinais brasileira: o novo campo de tradução / interpretação cultural e seu desafio Resumo  PDF
Ana Regina e Souza Campello
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Da formação comunitária à formação universitária (e vice e versa): novo perfil dos tradutores e intérpretes de língua de sinais no contexto brasileiro Resumo  PDF/A
Vanessa Regina de Oliveira Martins, Vinícius Nascimento
 
v. 2, n. 26 (2010) Mesclagem de voz e tipos de discursos no processo de interpretação da lingual de sinais para o português oral Resumo  PDF
Neiva de Aquino Albres
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Atuação do intérprete educacional: parceria com professores e autoria Resumo  PDF/A
Lara Ferreira dos Santos, Cristina Broglia Feitosa de Lacerda
 
v. 2, n. 26 (2010) Tradução e interpretação da Língua Brasileira de Sinais: Formação e Pesquisa Resumo  PDF
Marianne Stumpf, Ronice Müller de Quadros
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Tradução de libras para português de textos acadêmicos: considerações sobre a prática Resumo  PDF/A
Natália Schleder Rigo
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais As modalidades de tradução aplicadas à interpretação em língua de sinais brasileira Resumo  PDF/A
Silvana Nicoloso, Viviane M. Heberle
 
v. 35, n. 2 (2015): Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais Interpretar ensinando e ensinar interpretando: posições assumidas no ato interpretativo em contexto de inclusão para surdos Resumo  PDF/A
Audrei Gesser
 
v. 2, n. 26 (2010) A Inclusão do Surdo na Universidade – Mito ou Realidade? Resumo  PDF
Maria Cecilia de Moura, Kathryn M. Pacheco Harrison
 
v. 2, n. 18 (2006) O dicionário eletrônico na construção do sentido em língua estrangeira. Resumo  PDF
Vilson Jose Leffa
 
1 a 15 de 15 itens

Dicas para pesquisa:

  • O sistema de busca não diferencia maiúsculas ou minúsculas
  • Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de busca
  • São recuperados por padrão apenas artigos contendo todos os termos de busca (ex.: AND é implícito)
  • Combine múltiplos termos com OR para encontrar artigos contendo um ou outro termo; ex.: educação OR pesquisa
  • Use parênteses para criar buscas mais complexas; ex.: arquivo ((revista OR conferência) NOT teses)
  • Use aspas duplas para recuperar o termo exato; ex.: "Acesso Livre à informação"
  • Exclua termos utilizando - ou NOT; ex.: online -políticas ou online NOT políticas
  • Use * como caracter coringa; ex.: soci* moralidade recuperará documentos contendo "sociedade" ou "sociológico"