O epistolário leopardiano de 1807 a 1826: reflexões sobre tradução.
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2008v2n22p35Resumen
Este artigo analisa as reflexões de Leopardi sobre tradução presentes no primeiro volume de cartas do autor, escritas entre 1807 a 1826, e organizado por F. Brioschi e Patrizia Landi. Das 484 cartas escritas pelo escritor de Recanati, aproximadamente 78 tratam de tradução. E quando fala sobre o assunto, encontramos discussões sobre: possibilidade vs impossibilidade de traduzir, tradução de poesia vs tradução de prosa, a utilidade do traduzir, tradutor/poeta-escritor, poeta-escritor/tradutor.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Declaración de Derecho de Autor
Los autores conservan sus derechos de autor y conceden a la revista el derecho a la primera publicación bajo la Licencia Creative Commons Attribution, que permite que se comparta el trabajo reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro, reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista).