Autonomía de la mujer duplicada y la seducción de lo extraño en Solaris, de Tarkovsky
DOI:
https://doi.org/10.1590/1806-9584-2022v30n276463Palabras clave:
mujer, consciencia trágica, extraño, Tarkovsky, solarisResumen
Solaris, de Tarkovsky, hace de la ciencia ficción de Stanislaw Lem un drama trágico: un problema no solo de la conciencia, pero también un dilema de la acción. Si hay un antihéroe dramático, Kris Kelvin, igualmente hay una heroína trágica, Hary, ambos formas antagónicas y complementarias de la misma conciencia. Algunos efectos se desarrollan de esta hipótesis, en orden
sucesivo de la experiencia de lo extraño: el pavor, la seducción y la familiaridad en relación con el doble. Pero hay un grado aún superior en el carácter fantástico de esta historia: la autonomía de la mujer duplicada, su discurso y su decisión en el desenlace. Actitudes en razón de las cuales es
posible proponer una interpretación feminista de la película. El discurso de Hary representa una crítica de la condición histórica y existencial de la mujer, y Hary, en cambio, encarna el drama de una subjetividad inesencial, según el pensamiento de Simone de Beauvoir.
Descargas
Citas
ALMEIDA, Nazareno Eduardo de. “Considerações semióticas sobre a melancolia, em especial na literatura moderna e no cinema de Andrei Tarkovsky”. In: MOGRABI, Gabriel J. C.; REIS, Célia M. D. R. (Orgs.). Cinema, literatura e filosofia: interfaces semióticas. Rio de Janeiro: 7Letras, 2013. p. 113-170.
ARTAUD, Antonin. El cine. Traducción de Antonio Eceiza. Madri: Alianza Editorial, 2010.
BEAUVOIR, Simone de. O segundo sexo: fatos e mitos. 3. ed. Tradução de Sérgio Milliet. Rio de Janeiro: Ed. Nova Fronteira, 2016a. v. 1.
BEAUVOIR, Simone de. O segundo sexo: a experiência vivida. 3. ed. Tradução de Sérgio Milliet. Rio de Janeiro: Ed. Nova Fronteira, 2016b. v. 2.
BUTLER, Judith. Problemas de gênero: feminismo e subversão da identidade. Tradução de Renato Aguiar. 17. ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2019.
CARRIÈRE, Jean-Claude. A linguagem secreta do cinema. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2015.
EURÍPEDES. Orestes. Tradução de Augusta Fernanda de Oliveira e Silva. Brasília: Editora Universidade de Brasília, 1999.
FOMINA, Nelli. No cinema de Tarkovsky a camisa do actor é feita do mesmo material que a cara dele. [Entrevista cedida a] Joana Amaral Cardoso. Lisboa: Ípsilon, 2016.
FREUD, Sigmund. “O inconsciente”. In: FREUD, Sigmund. Introdução ao narcisismo e outros textos. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2010a [1915]. (Obras Completas, v. 12). p. 99-150.
F REUD, Sigmund. O inquietante. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2010b [1919]. (Obras Completas, v. 14).
KENNEDY, John F. John F. Kennedy Moon Speech - Rice Stadium. Sept. 12, 1962. National Aeronautic and Space and Administration (NASA), Software Robotics and Simulation Division, 1962. Disponível em https://er.jsc.nasa.gov/seh/ricetalk.htm. Acesso em 05/02/2019.
JOHANSON, Izilda. “De objeto a sujeito: uma contribuição feminista à história e à filosofia”. Revista Estudos Feministas, Florianópolis, v. 28, n. 2, e59273, 2020.
LEM, Stanislaw. “‘Meus livros irão desaparecer’, diz Stanislaw Lem”. [Entrevista cedida a] Ivan Finotti. Folha de São Paulo, “Ilustrada”, São Paulo, 2/2/2003.
LEM, Stanislaw. “Solaris by Tarkovsky: Lem about the Tarkovsky’s adaptation”. Stanislaw Lem: the official site. 1987. Disponível em https://english.lem.pl/arround-lem/adaptations/solarisq-tarkovsky/176-lemabout-the-tarkovskys-adaptation. Acesso em 07/04/2020.
LEM, Stanislaw. Solaris. Tradução de Eneida Favre. São Paulo: Aleph, 2017.
NIETZSCHE, Friedrich. Assim falou Zaratustra. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.
O PASSADO NÃO PERDOA. Direção: John Huston. Roteiro: Ben Maddow, Alan Le May. Classicline, 1960. DVD (121 min). Formato de tela: Letterbox. Legenda em português.
ROSSET, Clément. O real e seu duplo: ensaio sobre a ilusão. 2. ed. Tradução de José Thomaz Brum. Rio de Janeiro: José Olympio, 2008.
SHELLEY, Mary. Frankenstein o el moderno Prometeo. Traducción de Silvia Alemany. Barcelona: Penguin Clásicos, 2015.
SÓFOCLES. Édipo Rei. Tradução de Paulo Neves. Porto Alegre: L&PM Clássicos, 2017.
SOLARIS. Direção: Andrei Tarkovski. Roteiro: Andrei Tarkovski, Friedrich Gorenstein. Produção: Mosfilm. Continental Home Video, 1972. DVD (166 min) dual layer, 16:9 widescreen anamórfico, cor/pb, NTSC, dolby digital 2.0, em russo. Legendas: português, inglês e espanhol.
STALKER. Direção: Andrei Tarkovsky. Roteiro: Andrei Tarkovski, Arkadi e Boris Strugatski. Mosfilm. Continental Home Video, 1979. DVD (134 min) dual layer, 4:3 fullscreen, cor/pb, NTSC, dolby digital 2.0, em russo. Legendas: português, inglês e espanhol.
SWIFT, Johnathan. Viagens de Gulliver. Tradução de Octavio Mendes Cajado. São Paulo: Abril Cultural, 1979.
TARKOVSKY, Andrei. Esculpir o tempo. Tradução de Jefferson Luiz Camargo. São Paulo: Martins Fontes, 1998.
TARKOVSKY, Andrei. Time within time: the diaries (1970-1986). Translated by Kitty Hunter-Blair. London: Faber and Faber, 1994.
TEMPO DE VIAGEM. Documentário com Tonino Guerra. Direção: Andrei Tarkovski. A arte de Andrei Tarkovski (coleção de 4 filmes selecionados). Versátil Home Vídeo, 1983. DVD (389 min). Formato de tela: Widescreen Anamórfico 1.66:1, Fullscreen 1.33:1. Legenda em português.
VAX, Louis. La séduction de l’étrange: étude sur la littérature fantastique. 2. ed. Paris: Quadrige, 1987.
VERNE, Júlio. Da terra à lua. Tradução de Gustavo de Azambuja Feix. Porto Alegre: L&PM, 2018.
ZAMIÁTIN, Ievguêni Ivánovitch. Nós. Tradução de Gabriela Soares. São Paulo: Aleph, 2017.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Revista Estudos Feministas

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
La Revista Estudos Feministas está bajo licencia de la Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0) que permite compartir el trabajo con los debidos créditos de autoría y publicación inicial en este periódico.
La licencia permite:
Compartir (copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato) y/o adaptar (remezclar, transformar y crear a partir del material) para cualquier propósito, incluso comercial.
El licenciante no puede revocar estos derechos siempre que se cumplan los términos de la licencia. Los términos son los siguientes:
Atribución - se debe otorgar el crédito correspondiente, proporcionar un enlace a la licencia e indicar si se han realizado cambios. Esto se puede hacer de varias formas sin embargo sin implicar que el licenciador (o el licenciante) haya aprobado dicho uso.
Sin restricciones adicionales - no se puede aplicar términos legales o medidas de naturaleza tecnológica que restrinjan legalmente a otros de hacer algo que la licencia permita.