Tradução e autoria: de Schleiermacher a Venuti

Luana Ferreira de Freitas

Resumo


Este artigo é a continuação de uma discussão anterior acerca da autoria como concebida por Lawrence Venuti. O modelo de tradução proposto por Venuti para redefinir o prestígio do tradutor buscando a sua visibilidade foi lançado por Schleiermacher no século XIX. O artigo analisa a concepção de tradução proposta por Schleiermacher e apropriada por Venuti e faz um exame das divergências de fundamentos, metas e contingências que sustentam ambas argumentações de intervenção consciente na prática da tradução.


Palavras-chave


Tradução; Autoria; Estratégia; Intervenção

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2008v1n21p95



Cadernos de Tradução, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil. ISSN 2175-7968.