Morinaka, Eliza Mitiyo. Tradução como política: escritores e tradutores em tempos de guerra (1943-1947). Salvador: EDUFBA, 2020, 326 p.
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e88191Palabras clave:
Tradução de literatura, Política cultural Brasil - Estados Unidos, Ficção brasileira traduzida para o inglêsResumen
Resenha do livro Tradução como política: escritores e tradutores em tempos de guerra (1943-1947).
Citas
Espinosa, José Manuel. Inter-American beginnings of U.S. cultural diplomacy (1936-1948). Washington, D.C.: Department of State Publications, 1976.
Even-Zohar, Itamar. Polysystems studies. Durham: Duke University Press, 1990.
Morinaka, Eliza Mitiyo. Tradução como política: escritores e tradutores em tempos de guerra (1943-1947). Salvador: EDUFBA, 2020.
Toury, Gideon. “The nature and role of norms in translation”. In: Venuti, Lawrence (ed.) The Translation Studies reader. London: Routledge, 2000. p. 198-211.
Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies – and beyond. 2nd. Ed. Philadelphia: John Benjamins, 2012.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Cadernos de Tradução

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Declaración de Derecho de Autor
Los autores conservan sus derechos de autor y conceden a la revista el derecho a la primera publicación bajo la Licencia Creative Commons Attribution, que permite que se comparta el trabajo reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro, reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista).