Zum Inhalt springen
Zur Hauptnavigation springen
Zur Fußzeile springen
Open Menu
Aktuelle Ausgabe
Archiv
Mitteilungen
Ahead of Print
Über uns
Über die Zeitschrift
Beitragseinreichung
Editorial Board
Schutz personenbezogener Daten
Kontakt
Suchen
Registrieren
Einloggen
Home
/
Archiv
/
Bd. 44 Nr. 1 (2024): Edição de Fluxo Contínuo
Bd. 44 Nr. 1 (2024): Edição de Fluxo Contínuo
Veröffentlicht:
2024-03-26
Artigos
Un estudio de la traducción y presencia de las escritoras españolas en el contexto chino del siglo XXI
Sicong Yu
1-19
PFD/A (Español (España))
Capacidad crítica en el aula de traducción: Wikipedia como entorno de aprendizaje
Ingrid Cáceres-Würsig, Lorena Silos Ribas, Florencia Claes
1-20
PDF/A (Español (España))
Atividades metalinguísticas acerca de um mesmo termo: estudo comparativo no processo de tradução colaborativa
Maria Hozanete Alves de Lima, João Artur Rodrigues Fernandes
1-24
PDF/A (Português (Brasil))
Ensino de uma segunda língua estrangeira na formação de tradutores no par português-espanhol: uma análise das estruturas curriculares em duas universidades peruanas
Oscar Xavier Meléndez Robles
1-18
PDF/A (Português (Brasil))
A construção de um material de ensino da tradução no par português-espanhol
Bruna Macedo de Oliveira Rodrigues
1-29
PDF/A (Português (Brasil))
The first educational directions and issues of literary translation in the Kazakh steppe
Laura N. Daurenbekova, Zeinep N. Zhumatayeva, Aizhan M. Kartayeva, Gulnara Sh. Bekenova, Assem N. Nurlanova
1-12
PFD/A (English)
Towards a tool for the integrated management of the interpreter’s prior preparation: A pilot study
Beneharo Álvarez-Pérez, Jessica Pérez-Luzardo Díaz
1-16
PDF/A (English)
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles
Yasser Ahmed Gomaa
1-21
PDF/A (English)
Institutional translation in Oman: An investigation of social, technical, and organisational factors
Rafik Jamoussi, Aladdin Al Zahran, Fouad El Karnichi, Arwa Saif Al Saidi
1-26
PDF/A (English)
Vereinigungen / Uniões / Intimate Ties im Spiegel kritischer Betrachtungen
Kathrin Holzermayr Lerrer Rosenfield, Lawrence Flores Pereira
1-15
PDF/A
Mapeando a literatura de língua alemã traduzida no Brasil
Helmut Paul Erich Galle, Ian Freddy Eric dos Santos
1-21
PDF/A (Português (Brasil))
Lecturas y traducciones de la obra de Guerra Junqueiro en España
Xosé Manuel Dasilva
1-15
PDF/A (Español (España))
Uma tradução de Dom Casmurro na Argentina em 1943: contexto e paratexto
Débora Garcia Restom
1-17
PDF/A (Português (Brasil))
O sol na cabeça de Geovani Martins: um estudo de crítica e tradução
Carolina Paganine
1-16
PDF/A (Português (Brasil))
El tratamiento de las unidades de significación especializada en un doble marco situacional de cara a su traducción: un caso práctico
Marie-Évelyne Le Poder
1-15
PDF/A (Español (España))
El papel de la idiomaticidad fraseológica en la formación de traductores
Pablo Ramírez Rodríguez
1-18
PFD/A (Español (España))
Esforço temporal em processos de escrita e de pós-edição acadêmicas na área de educação
Norma Barbosa de Lima Fonseca, Leonardo Pereira Nunes, Milene Rocha Vieira
1-18
PDF/A (Português (Brasil))
El crime fiction y la traducción al francés de la violencia colectiva en Un lugar llamado Oreja de Perro
Diego Vilchez Sandoval, César Alexander Hernández Ezeta
1-15
PFD/A (Español (España))
Traduction et usage du N... word en français : De Dix petits nègres à Ils étaient dix
Ruth de Oliveira
1-16
PDF/A (Français (France))
O poeta como clandestino: tradução, estilo e poesia em Emilio Villa
Nayana Montechiari, Andrea Lombardi
1-15
PDF/A (Português (Brasil))
Artigos Traduzidos
Criaturas de hábito? O que os tradutores costumam fazer com as palavras
Dorothy Kenny; Talita Serpa
1-13
PFD/A (Português (Brasil))
Sprache
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Beitrag einreichen
Beitrag einreichen
Indexadores
ISSN: 2175-7968