Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Arquivos
Anúncios
Ahead of Print
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Editorial Board
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 44 n. 1 (2024): Edição de Fluxo Contínuo
v. 44 n. 1 (2024): Edição de Fluxo Contínuo
Publicado:
26-03-2024
Artigos
Un estudio de la traducción y presencia de las escritoras españolas en el contexto chino del siglo XXI
Sicong Yu
1-19
PFD/A (Español (España))
Capacidad crítica en el aula de traducción: Wikipedia como entorno de aprendizaje
Ingrid Cáceres-Würsig, Lorena Silos Ribas, Florencia Claes
1-20
PDF/A (Español (España))
Atividades metalinguísticas acerca de um mesmo termo: estudo comparativo no processo de tradução colaborativa
Maria Hozanete Alves de Lima, João Artur Rodrigues Fernandes
1-24
PDF/A
Ensino de uma segunda língua estrangeira na formação de tradutores no par português-espanhol: uma análise das estruturas curriculares em duas universidades peruanas
Oscar Xavier Meléndez Robles
1-18
PDF/A
A construção de um material de ensino da tradução no par português-espanhol
Bruna Macedo de Oliveira Rodrigues
1-29
PDF/A
The first educational directions and issues of literary translation in the Kazakh steppe
Laura N. Daurenbekova, Zeinep N. Zhumatayeva, Aizhan M. Kartayeva, Gulnara Sh. Bekenova, Assem N. Nurlanova
1-12
PFD/A (English)
Towards a tool for the integrated management of the interpreter’s prior preparation: A pilot study
Beneharo Álvarez Pérez, Jessica Pérez-Luzardo Díaz
1-16
PDF/A (English)
Deciphering linguistic and cultural hurdles in English-Arabic media translation: Insights from the BBC online news articles
Yasser Ahmed Gomaa
1-21
PDF/A (English)
Institutional translation in Oman: An investigation of social, technical, and organisational factors
Rafik Jamoussi, Aladdin Al Zahran, Fouad El Karnichi, Arwa Saif Al Saidi
1-26
PDF/A (English)
Vereinigungen / Uniões / Intimate Ties im Spiegel kritischer Betrachtungen
Kathrin Holzermayr Lerrer Rosenfield, Lawrence Flores Pereira
1-15
PDF/A (Deutsch)
Mapeando a literatura de língua alemã traduzida no Brasil
Helmut Paul Erich Galle, Ian Freddy Eric dos Santos
1-21
PDF/A
Lecturas y traducciones de la obra de Guerra Junqueiro en España
Xosé Manuel Dasilva
1-15
PDF/A (Español (España))
Uma tradução de Dom Casmurro na Argentina em 1943: contexto e paratexto
Débora Garcia Restom
1-17
PDF/A
O sol na cabeça de Geovani Martins: um estudo de crítica e tradução
Carolina Paganine
1-16
PDF/A
El tratamiento de las unidades de significación especializada en un doble marco situacional de cara a su traducción: un caso práctico
Marie-Evelyne Le Poder
1-15
PDF/A (Español (España))
El papel de la idiomaticidad fraseológica en la formación de traductores
Pablo Ramírez Rodríguez
1-18
PFD/A (Español (España))
Esforço temporal em processos de escrita e de pós-edição acadêmicas na área de educação
Norma Barbosa de Lima Fonseca, Leonardo Pereira Nunes, Milene Rocha Vieira
1-18
PDF/A
El crime fiction y la traducción al francés de la violencia colectiva en Un lugar llamado Oreja de Perro
Diego Vilchez Sandoval, César Alexander Hernández Ezeta
1-15
PFD/A (Español (España))
Traduction et usage du N... word en français : De Dix petits nègres à Ils étaient dix
Ruth de Oliveira
1-16
PDF/A (Français (France))
O poeta como clandestino: tradução, estilo e poesia em Emilio Villa
Nayana Montechiari, Andrea Lombardi
1-15
PDF/A
Artigos Traduzidos
Criaturas de hábito? O que os tradutores costumam fazer com as palavras
Dorothy Kenny; Talita Serpa
1-13
PFD/A
Idioma
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Indexadores
ISSN: 2175-7968