Philological-literary conversations: the correspondence between Ernesto Monaci (1844-1918) and Teófilo Braga (1843-1924)
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2024.e101495Keywords:
Teófilo Braga, Ernesto Monaci, Canzoniere portoghese della Biblioteca Vaticana, academic epistolaryAbstract
The letter is a means of communication between two or more individuals united by affections, interests, solidarity of various kinds. It is to be considered a textual typology in its own right, due to the expressive solutions it gives rise to, the peculiar use it makes of language in comparison with other exclusively public or exclusively private writings, the individual strategies and the communicative registers it uses. By widening the perspective to a broadly understood social history, the letter is also configured as a valuable key to the study of the boundaries between public and private, to understand the evolution of relationships and attitudes, to measure the perception that writers have of themselves, of their correspondents and in general of their contemporaneity. What we discover by analysing the letters that Teófilo Braga and Ernesto Monaci exchange between 1873 and 1880 is a relationship of mutual and intense esteem that arose from a communion of philological-literary activities. They prove to be a document of great historical and cultural interest, as well as linguistic, especially for the information they offer on the state and evolution of the various disciplines and works, on the personal relationships between the two scholars and on the scientific activity of the two eminent academics. The shadow of the 1875 diplomatic edition of the Canzoniere portoghese della Biblioteca Vaticana hangs like a giant over all the correspondence.
References
Antonelli, G. (2003). Tipologia linguistica del genere epistolare nel primo Ottocento. Sondaggi sulle lettere familiari di mittenti colti. Edizioni dell’Ateneo.
Antonelli, G. (2004). La grammatica epistolare nell’Ottocento. In G. Antonelli, C. Chiummo, & M. Palermo (Orgs), La cultura epistolare nell’Ottocento. Sondaggi sulle lettere del CEOD. (pp. 27-49). Bulzoni.
Barberini, F. (2019). Tra le righe d’un vecchio necrologio: Carolina Michaëlis de Vasconcellos, Ernesto Monaci e il Canzoniere Colocci-Brancuti. VERBA, 46, 439–454.
Bermeko, V. Lara. (2020). Os pronomes de tratamento no português europeu dos séculos XVIII e XIX. RILI, XVIII, 1(35), 69–84.
Brown, R., & Gilman, A. (1960). The Pronouns of Power and Solidarity. In T. A. Sebeok (Ed.), Style in Language (pp. 253-276). MIT Press.
Contini, G. (1949). Gil Vicente. In G. Contini (Ed.), Teatro religioso del Medioevo fuori d’Italia. (pp. 330‑372). Bompiani.
Cook, M. (1997). Uma Teoria de Interpretação das Formas de Tratamento na Língua Portuguesa. Hispânia, 80, 451–484.
Covino, S. (1997). Introduzione. In S. Covino (Ed.), Carteggio d’Ancona-Monaci. (pp. V-XXXIII). Scuola Normale di Pisa.
Cunha, C., & Cintra, L. (1984). Nova Gramatica do Português Contemporâneo. Sá-da Costa.
D’Angelo, V. (2013). Note linguistiche sui carteggi accademici di Ernesto Monaci. Studj Romanzi, IX, 245–272.
De Sanctis, F. (1960). Leopardi. Einaudi.
Guilherme, A. R. Bruno, & Bermejo, V. Lara. (2015). Quão cortês é você? O pronome de tratamento você em Português Europeu. LaborHistórico, 1(2), 167–180. DOI: http://dx.doi.org/10.17074/lh.v1i2.193
Hébrard, J. H. (1991). La lettre représentée. Les pratiques épistolaires populaires dans les récits de vie ouvriers et paysans. Correspondance, 279–365.
Lacroix, J. L. (1984). Correspondre au XIXe siécle : l’esprit de la lettre. Correspondance, 155–200.
Serianni, L. (1989). Sulla “lingua degli autori”: divagazioni di uno storico della lingua. In L. Serianni (Ed.), Saggi di storia linguistica italiana. (pp. 9-26). Morano.
Serianni, L. (2002). Viaggiatori, musicisti, poeti. Garzanti.
Vasconcelos, C. Michaëlis de. (1919). Ernesto Monaci. Revista Lusitana, 22(1-4), 247–254.
Vieira, Y. Frateschi. (2011). Carolina Michaëlis de Vasconcelos e os Cancioneiros Galego-Portugueses. Verba, 38, 317–323.
Vilhena, M. da C. (1987). Correspondência de Teófilo Braga. Cartas em Italiano. Universidade dos Açores.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Cadernos de Tradução
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).