Deaf Literature: Analysis of a Children’s Tale According to Intercultural and Intermodal Translation
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e84486Keywords:
transtorno dissociativo de identidade, psicologia, espiritualidadeAbstract
This article is part of the field of Deaf Literature in its interface with Translation Studies and Cultural Studies. In this work we present an analysis of the translation (Portuguese/Libras) of the literary short story “O sanduíche da Maricota” by Avelino Guedes. Our aim is to analyze the translation of the short story, comparing it to a new translation developed by us, a proposal that considers the strategies of an intermodal and intercultural translation. In this qualitative and descriptive research, we used the case study procedure. Regarding the theoretical assumptions, we used the concepts of Deaf Literature presented by Karnopp, Sutton-Spence and Silveira, and we worked with the theoretical contributions of Intermodal and Intercultural Translation brought by Segala and Valente. There is little research on literary translation in Libras. Thus, more discussion about the existing works is needed, so that we can think of new strategies for the production of new knowledge about the literary translation process for the deaf. The contribution of this article is to share knowledge about intermodal and intercultural translation for the deaf, as well as collaborating with the qualification process of the translation professionals focused on the literary field.
References
Bassnett, Susan; Trivedi, Harish. (eds.) Post-colonial Translation: theory and practice. London: Routledge, 1999.
Gil, Antonio Carlos. Métodos e técnicas de pesquisa social. 5. ed. São Paulo: Atlas, 1999.
Gil, Antonio Carlos. Como elaborar projetos de pesquisa. 4. ed. São Paulo: Atlas, 2002.
Karnopp, Lodenir Becker.; Machado, Rodrigo Nogueira. Literatura Surda: ver histórias em língua de sinais. In: 2 Seminário Brasileiro de Estudos Culturais em Educação, 2006, Canoas. 2 SBECE. Canoas: ULBRA, 2006.
Karnopp, Lodenir Becker; Silveira, Carolina Hessel. Metodologia da Literatura Surda. Curso de Letras Libras. CCE/UFSC – Florianópolis: 2009.
Morgado, Marta. Literatura em Língua Gestual. In: Karnopp, Lodenir Becker; Klein, Madalena; Lunardi-Lazzarin, Marcia (orgs.). Cultura Surda na contemporaneidade: negociações, intercorrências e provocações. Canoas: Ed. ULBRA, 2011.
Mourão, Cláudio Henrique Nunes. Literatura Surda: experiência das mãos literárias. Dissertação (doutorado da tradução) Programa de pós-graduação da educação, UFRGS: Porto Alegre, 2016.
Quadros, Ronice Muller de.; Karnopp, Lodenir Becker. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: ARTMED, 2007.
Rosa, Fabiano Souto. Literatura surda: o que sinalizam professores surdos sobre livros digitais em Língua Brasileira de Sinais – Libras. Dissertação (Mestrado em Educação) – Faculdade de Educação, Universidade Federal de Pelotas, 2011.
Segala, Rimar Ramalho. Tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística de textos escritos em Português para a Libras oral. Dissertação (mestrado da tradução) Pós-graduação do estudo da tradução, PGET/UFSC: Florianópolis, 2010.
Steiner, George. Depois de Babel: questões de linguagem e tradução. Curitiba: UFPR, 2005.
Strobel, Karin. As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis: Ed. UFSC, 2013.
Sutton-Spence, Rachel.; Kaneko, Michiko. Introducing Sign Language Literature: Folklore and Creativity. Palgrave Macmillan. Edição do Kindle, 2016.
Valente, Marcela Iochem. A tradução para legendagem e seus submercados. In: Jornada de Estudos da linguagem 3, 2006, Rio de Janeiro. Caderno de Resumos. Rio de Janeiro: UERJ, 2006.
Valente, Marcela Iochem; Guarischi, Rafael Machado. A tradução intercultural e seus desafios: uma questão para os estudos da linguagem ou para os estudos culturais. Revista ALPHA. Patos de Minas: UNIPAM, (11): 161-166, ago. 2010. Disponível em: alpha.unipam.edu.br Acesso em: 27 de novembro de 2018.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).