Entrevista com José Antônio Arantes
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e92903Palabras clave:
José Antônio Arantes, tradução literária, William BlakeResumen
A entrevista a seguir é a primeira concedida pelo tradutor José Antônio Arantes, oferecendo em caráter inédito a oportunidade de nos acercarmos de sua trajetória multifacetada, em grande medida responsável por provê-lo com ferramentas valiosas no ofício de tradução. Arantes também discorre sobre particularidades dos muitos autores que passaram por suas mãos, apresentando sua metodologia, critérios, procedimentos e estratégias, além de uma breve reflexão sobre a questão do papel do tradutor. Por fim, Arantes elucida questões específicas referentes ao processo de tradução da idiossincrática e heterogênea obra de Blake, autor a que Arantes tem se dedicado com especial interesse nos últimos anos.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Cadernos de Tradução
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Declaración de Derecho de Autor
Los autores conservan sus derechos de autor y conceden a la revista el derecho a la primera publicación bajo la Licencia Creative Commons Attribution, que permite que se comparta el trabajo reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro, reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista).