Criação de sinais-termo: tratamento e descrição do termo para COVID-19 em língua de sinais
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e86639Palavras-chave:
Morfologia, Covid-19, Língua de Sinais BrasileiraResumo
O presente artigo versa sobre a criação de sinais-termo em Língua de Brasileira Sinais para a pandemia da Covid-19. Objetivou-se, portanto, investigar e descrever o processo de criação dos novos sinais-termo relacionados à pandemia da Covid-19. Para isso, em função do isolamento social, o campo de pesquisa tornou-se virtual nas plataformas: Facebook, Instagram e WhatsApp. Fundamenta-se na morfologia da Língua de sinais (KARNOPP E QUADROS, 2004). Para a descrição fonética e morfológica Nascimento (2009) e Abreu (2019), sobre o processo de criação de novos sinais termos. A análise focalizou o estudo sobre três sinais-termo, o primeiro a surgir foi o convencionado na China com a referência conceitual equivocada de que a doença era transmitida pelo morcego, por isso foi abandonado. O segundo, é uma convenção universalizada que é “padrão” em países da Europa e do Ocidente. E o terceiro convencionado no Brasil é a variante usada no país.
Referências
Abreu, W. C. Processos de formação de sinais: um estudo sobre derivação e incorporação nominal na língua brasileira de sinais-Libras. Dissertação de Mestrado. (Programa de Pós-Graduação em Letras). Universidade Federal do Pará, Instituto de Letras e Comunicação, Belém, 2019. http://repositorio.ufpa.br:8080/jspui/handle/2011/12293.
Babbie, E. Métodos de pesquisa de Survey. Tradução de Guilherme Cezarino. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 1999.
Camacho, R. G. “Sociolinguística parte II”. In F. Mussalim & A. C. Bentes (Orgs.). Introdução à linguística: domínios e Fronteiras. 5ª ed, v. 1. São Paula: Cortez, 2013, p. 49-75.
Campello, A. R. e S. “Intérprete surdo de língua de sinais brasileira: o novo campo de tradução / interpretação cultural e seu desafio”. Cadernos de Tradução, 1 (33), 143-167. 2014. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v1n33p143.
Costa, M. R. Proposta de modelo de enciclopédia visual bilíngue juvenil: Enciclolibras. Dissertação de Mestrado. Universidade de Brasília. Instituto de Letras – IL. Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas – LIP. Programa de Pós-Graduação em Linguística – PPGL, Brasília, 2012. https://repositorio.unb.br/handle/10482/13558.
Dimar Show. “Coronavírus em Libras. ‘Brasil já tem 132 casos suspeitos de novo coronavírus’”. YouTube. 29/02/2020. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=0jfIcXR1KVY&t=4s. Acesso em: 15/03/2020.
Dimar Show de Humor. “Sinal diferente ‘coronavírus’”. Facebook. 03/03/2020. Disponível em: https://www.facebook.com/watch/?v=1312960745545746. Acesso em: 02/04/2020.
de Sá, Fábio [@fabio.ssilva]. “Sinal de Coronavírus”. Instagram. 01/01/2020. Disponível em:
https://www.instagram.com/p/B79qGr_pRIU/?utm_source=ig_web_button_share_sheet. Acesso em: 30/05/2020.
Hayakawa, Claudia. “Sobre o sinal ‘Coronavírus’ em Sinais Internacionais e Libras”. Facebook. 21/03/2020. Disponível em: https://www.facebook.com/watch/?v=245681626587893 . Acesso em: 30/05/2020.
Nascimento, S. P. F. Representações lexicais da língua de sinais brasileira: uma proposta lexicográfica. Tese de Doutorado. Universidade de Brasília. Instituto de Letras. Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas – LIP. Programa de Pós-Graduação em Linguística. Brasília, 2009. https://repositorio.unb.br/handle/10482/6547.
Faulstich, E. “Socioterminologia: mais que um método de pesquisa, uma disciplina”. Rev. Ciência da Informação, 24 (3), s/p, 1993. DOI: 10.18225/ci.inf..v24i3.566
Ferreira-Brito, L. Por uma gramática de língua de sinais. (Trabalho original publicado em 1995). Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 2010.
Gonçalves, C. A. Atuais tendências em formação de palavras. São Paulo: Editora Contexto, 2016.
Quadros, R. M. & Karnopp, L. B (Orgs.). Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos. “COVID-19 EM LIBRAS: Apresentação”. YouTube. 12/04/2020. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=wXLnULRkAoE. Acesso em: 30/05/2020.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).