Morinaka, Eliza Mitiyo. Tradução como política: escritores e tradutores em tempos de guerra (1943-1947). Salvador: EDUFBA, 2020, 326 p.
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e88191Palavras-chave:
Tradução de literatura, Política cultural Brasil - Estados Unidos, Ficção brasileira traduzida para o inglêsResumo
Resenha do livro Tradução como política: escritores e tradutores em tempos de guerra (1943-1947).
Referências
Espinosa, José Manuel. Inter-American beginnings of U.S. cultural diplomacy (1936-1948). Washington, D.C.: Department of State Publications, 1976.
Even-Zohar, Itamar. Polysystems studies. Durham: Duke University Press, 1990.
Morinaka, Eliza Mitiyo. Tradução como política: escritores e tradutores em tempos de guerra (1943-1947). Salvador: EDUFBA, 2020.
Toury, Gideon. “The nature and role of norms in translation”. In: Venuti, Lawrence (ed.) The Translation Studies reader. London: Routledge, 2000. p. 198-211.
Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies – and beyond. 2nd. Ed. Philadelphia: John Benjamins, 2012.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).