Traduzindo a Amazônia Holandesa: Journaal Van De Reijs Door Den Vaandrigh Fredrik Hoeus, Gedaen Naer De Acouries,

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e91657

Palavras-chave:

Estudos da Tradução, Amazônia, Fontes Primárias, Neerlandês

Resumo

Neste artigo, tratarei mais especificamente da tradução para o português do Brasil do texto Journaal van de reijs door den vaandrigh Fredrik Hoeus, gedaen naer de Acouries, 13 juni – 22 augustus 1717. Desde a expedição comandada pelo espanhol Vicente Yáñez Pinzón, em 1500, a Amazônia povoa o imaginário europeu e mundial por suas riquezas naturais, seus povos e seus mistérios As expedições amazônicas organizadas por portugueses, espanhóis, franceses e ingleses, futuros colonizadores da região, são amplamente conhecidas entre nós. Representados pela Companhia das Índias Ocidentais, os holandeses que colonizaram o atual Suriname também descreveram em detalhe as gentes e as riquezas dessa parte do mundo. As incursões holandesas, porém, ainda encontram pouco eco no Brasil, apesar da abundância de fontes documentais disponíveis. Tal lacuna pode ser explicada, entre outros motivos, pelo fato de esses documentos terem sido escritos em neerlandês, o que dificulta o acesso a seu conteúdo por parte de pesquisadores brasileiros e pelo público em geral. Objeto deste trabalho, a tradução de documentos (diários, cartas, crônicas, entre outros) para a língua portuguesa permite juntar mais essa peça ao mosaico de leituras da Amazônia que nos legaram os primeiros europeus que chegaram a essa que, provavelmente, é a mais fascinante região do Novo Mundo.

Biografia do Autor

Julio Cesar Neves Monteiro, Universidade de Brasília

Tem Pós-doutorado em Estudos da Tradução pela Vrije Universiteit Brussel,na Bélgica, Pós-Doutorado em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina e Doutorado em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina. É Professor Adjunto no Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução da Universidade de Brasília, onde atua no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução e no curso de Tradução Português-Espanhol. Coordena o Núcleo de Estudos de Línguas e Culturas Germânicas da Universidade de Brasília. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Estudos da Tradução e Literatura Comparada.

Referências

NATIONAAL ARCHIEF TE DEN HAAG. Journaal van de reijs door den vaandrigh Fredrik Hoeus, gedaen naer de Acouries, 2 april-7 juni 1717. In: NA, Verspreide West-Indische stukken (VWIS) 1092, journaal F. Hoeus, 20 juni 1717; NA, SvS 244, journaal F. Hoeus, 20 juni 1717, 230. Disponível em: https://www.nationaalarchief.nl.

KONINKLIJK NEDERLANDS HISTORISCH GENOOTSCHAP. Disponível em: https://knhg.nl.

BRASIL. FUNAI. Fundação Nacional do Índio. Disponível em: https://www.gov.br/funai/pt-br.

Downloads

Publicado

25-11-2022

Como Citar

Neves Monteiro, J. C. (2022). Traduzindo a Amazônia Holandesa: Journaal Van De Reijs Door Den Vaandrigh Fredrik Hoeus, Gedaen Naer De Acouries,. Cadernos De Tradução, 42(esp. 1), 54–63. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e91657

Edição

Seção

Ed. Esp. Traduzindo a Amazônia

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.