O tradutor teatral além do texto
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e92135Palabras clave:
Estudos da Tradução, Tradução teatral, Artes Cênicas, DramaturgiaResumen
Teatro é uma arte coletiva, e nada relacionado ao fazer teatral se dá de forma isolada, o que, claramente, inclui a tradução. Entretanto, o trabalho dos tradutores teatrais costuma se limitar à entrega do texto traduzido, encerrando-se aí sua participação no processo de encenação. Este artigo visa repensar o lugar ocupado pelos tradutores nesse processo, demonstrando o quanto têm a oferecer para toda a equipe envolvida na encenação, contribuindo, assim, para que o resultado em cena seja mais promissor. Além da proposta de aproximação entre tradutores e encenação, o presente artigo propõe meios de fomentar uma maior integração entre a cena e o público.
Citas
Bassnett, Susan. Reflections on Translation. Great Britain: MPG Books Group, 2011.
Garcia, Silvana. “Dramaturgismo: Aspectos entrevistos”. In: Duran, Antonio, Cordova, Daniel & Rolim, Michele (Orgs.). Porto Alegre: Goethe Institut, 2021. p. 20-28. https://www.goethe.de/brasil/entredramaturgismos
Genette, Gérard. Paratexts: thresholds of interpretation. Translated by Jane E. Lewin. Cambridge: Press Syndicate of the University of Cambridge, 1997.
Genette, Gérard. Paratextos editoriais. Tradução de Álvaro Faleiros. Cotia: Ateliê Editorial, 2009.
Hall, Lee. The Pitmen Painters. London: Faber and Faber Limited, 2008.
Ives, David. Venus in Fur. London: Oberon Books Ltd., 2017.
Mostaço, Edélcio. “Dramaturgista, desafio e colaboração”. In: Duran, Antonio, Cordova, Daniel & Rolim, Michele (Orgs.). Porto Alegre: Goethe Institut, 2021. p. 39-43. https://www.goethe.de/brasil/entredramaturgismos
Pavis, Patrice. Dicionário de teatro. Tradução de Maria Lúcia Pereira, Jacob Guinsburg, Rachel Araújo de Baptista Fuser, Eudynir Fraga e Nanci Fernandes. São Paulo: Perspectiva, 1999.
Pavis, Patrice. Theatre at the Crossroads of Culture. Translated by Loren Kruger. New York: Taylor & Francis e-Library, 2005 [1992].
Pereira, Lawrence Flores. “Tradução, introdução e notas”. In: Shakespeare, William. Hamlet. São Paulo: Penguin Classics; Companhia das Letras, 2015. p. 43-48.
Rabetti, Maria de Lourdes. “O laboratório do dramaturg e os estudos de genética teatral: experimentos”. Revista Brasileira de Estudos da Presença, 1(2), p. 443-458, 2011. DOI: https://doi.org/10.1590/2237-266022494
Saadi, Fátima. “Dramaturgias - Estudo sobre a função do dramaturgista”. Questão de Crítica – revista eletrônica de críticas e estudos teatrais, 6(60), p. 1-3, 2013. http://www.questaodecritica.com.br/2013/12/dramaturgias
Snell-Hornby, Mary. “Theatre and Opera Translation”. In: Kuhiwczak, Piotr & Littau, Karin (Eds.). Topics in Translation 34 - A Companion to Translation Studies. Great Britain: Multilingual Matters Ltd., 2007. p. 106-119. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853599583-009
Souza, Eliana Silva de. “Marcos Caruso festeja 45 anos de carreira com 'O Escândalo Philippe Dussaert'”. O Estado de S. Paulo. 5/4/2018. Disponível em: https://www.estadao.com.br/cultura/teatro-e-danca/marcos-caruso-festeja-45-anos-de-carreira-com-o-escandalo-philippe-dussaert/. Acesso em 26 dez. 2022.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Cadernos de Tradução
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Declaración de Derecho de Autor
Los autores conservan sus derechos de autor y conceden a la revista el derecho a la primera publicación bajo la Licencia Creative Commons Attribution, que permite que se comparta el trabajo reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro, reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista).