Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Current
Archives
Announcements
Ahead of Print
About
About the Journal
Submissions
Editorial Board
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 2 No. 34 (2014): Edição Regular
Vol. 2 No. 34 (2014): Edição Regular
Published:
2014-12-04
Staff
Expediente Cadernos de Tradução 34
Cadernos Tradução
02-04
PDF/A (Português (Brasil))
Sumário
Sumário Cadernos Tradução 34
05-08
PDF/A (Português (Brasil))
Articles
Paratextuality and translation: Paratranslation in children’s literature
José Yuste Frías
09-60
PDF/A (Português (Brasil))
Rewritings of Shakespeare’s plays for young readers: the Manga Shakespeare series
Marcia do Amaral Peixoto Martins
61-84
PDF/A (Português (Brasil))
“Better Worse”: On The Translation Of Company And Worstward Ho By Samuel Beckett
Ana Helena Barbosa Bezerra de Souza
85-100
PDF/A (Português (Brasil))
The translation of “Invisible Man”, by Ralph Ellison: the interplay of race and integrationism
Lauro Maia Amorim, Debora Larissa Rempel
101-119
PDF/A (Português (Brasil))
Roland Barthes in Brazil, by translations
Laura Taddei Brandini
120-141
PDF/A (Português (Brasil))
Cultural references in the field of flora: translation strategies in tourist brochures of the region of Murcia (Spain)
Jorge Soto Almela
142-166
PDF/A (Español (España))
Textual genres and expertise in translation
Tomás Conde
167-185
PDF/A (Español (España))
Participants ‘você’ and ‘you’ in translation
Roberta Rego Rodrigues
186-205
PDF/A
Planning a translation course:
Bianca Walsh
206-228
PDF/A (Português (Brasil))
The notion of equivalence for translation studies, lexicography and variationist sociolinguistics
Valdecy Oliveira Pontes, Mariana Francis
229-247
PDF/A (Português (Brasil))
Estra: a corpus for the study of the style of translation
Célia Magalhães
248-271
PDF/A (Português (Brasil))
Translation Reviews
BOCCACCIO, Giovanni. Decameron. Seleção, introdução e tradução de Maurício Santana Dias. São Paulo: Cosac Naif, 2013. 128 p, 366 ils.
Karine Simoni
273-282
PDF/A (Português (Brasil))
ASSIS, Machado de. Casa Velha / The Old House. Trad. de Mark Carlyon. Rio de Janeiro: Cidade Viva, 2010. 236 p.
Cynthia Beatrice Costa, Luana Ferreira de Freitas
283-292
PDF/A (Português (Brasil))
Book Reviews
FERREIRA, Maria Alice Araújo; SOUZA, Germana Henriques Pereira de; GOROVITZ, Sabine (Org.) Ensaios de Teoria e Prática de Tradução. A tradução na sala de aula. (Org.). Brasília: Editora da UnB, 2014. 219 p.
Marie Hélène C. Torres
294-300
PDF/A (Português (Brasil))
DACREMA, Nicoletta. Tradurre è un’intenzione. Milano: Marcos y Marcos, 2013. 271 p.
Andreia Guerini, Stella Rivello
301-305
PDF/A (Português (Brasil))
SOMMER, Friedrich. Der literarische Austausch zwischen Deutschland und Brasilien. São Paulo: Planeta – Weiss & Cia., 1941, 105 p.
João Claudio Arendt
306-311
PDF/A (Português (Brasil))
Interviews
Entrevista com Christiane Nord
Monique Pfau, Meta Elisabeth Zipser
313-337
PDF/A (Português (Brasil))
Normas para publicação
Normas para publicação
338-342
PDF/A (Português (Brasil))
Language
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Make a Submission
Make a Submission
Indexadores
ISSN: 2175-7968