Finnegans Rivolta, “O centenário de Charles Dickens” e “Um encontro”: Considerações sobre traduzir Joyce

Autores

  • Tarso do Amaral de Souza Cruz Universidade do Estado do Rio de Janeiro

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e92160

Palavras-chave:

James Joyce, Tradução, Finnegans Rivolta, The Centenary of Charles Dickens, An Encounter

Resumo

Tendo como tema a tradução de obras no romancista irlandês James Joyce, o artigo tem como objetivo principal apresentar alguns apontamentos, feitos a partir da perspectiva de um mesmo tradutor, acerca dos processos de tradução de três produções joycianas distintas, a saber: os capítulos X e XVI de Finnegans Wake, o ensaio “The Centenary of Charles Dickens” e o conto “An Encounter”. Para tanto, o artigo apresenta algumas características básicas de cada um dos supracitados textos joycianos e discute como tais particularidades influenciaram os diferentes processos tradutórios. A título de ilustração dos pontos levantados, o artigo aborda passagens significativas de cada um dos textos, tanto em suas formas originais, como já vertidos ao português. Um dos resultados obtidos com a investigação desenvolvida ao longo do artigo é evidenciar como, apesar de bastante diversos entre si, todos os textos trazem, cada um a seu modo, a notória complexidade que marca a obra de Joyce e que demanda do tradutor soluções variadas para os multifacetados desafios que se lhe apresentam.

Referências

Amaral, Tarso do. “Fininguém vivelório”. In: Joyce, James. Finnegans Rivolta. (Org.) Dirce Waltrick do Amarante. Trad. Afonso Teixeira Filho et al. São Paulo: Iluminuras, 2022, p. 704-706.

Campos, Haroldo de. “Panaroma em português”. In: Campos, Augusto de; Campos, Haroldo de. Panaroma do Finnegans Wake. São Paulo: Perspectiva, 2001. p. 27-32.

Joyce, James. Dubliners. Ed. Margot Norris. London: W. W. Norton & Company, 2006.

Joyce, James. Finnegans Rivolta. (Org.) Dirce Waltrick do Amarante. Trad. Afonso Teixeira Filho et al. São Paulo: Iluminuras, 2022.

Joyce, James. Finnegans Wake. London: Penguin, 2000.

Joyce, James. “O centenário de Charles Dickens”. Trad. Tarso do Amaral de Souza Cruz. Qorpus – Edição especial James Joyce, v. 12, n. 2, p. 151-158, junho 2022. Disponível em: https://qorpuspget.paginas.ufsc.br/files/2022/06/Qorpus-v12-n2.pdf.

Joyce, James. “The Centenary of Charles Dickens”. In: Joyce, James. Occasional, Critical, and Political Writing. Ed. Kevin Barry. Oxford: Oxford University Press, 2000, p. 183-186.

Venuti, Lawrence. “Strategies of Translation”. In: Baker, Mona; Saldanha, Gabriela (eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge, 2001, p. 240-244.

Downloads

Publicado

29-12-2022

Como Citar

do Amaral de Souza Cruz, T. (2022). Finnegans Rivolta, “O centenário de Charles Dickens” e “Um encontro”: Considerações sobre traduzir Joyce. Cadernos De Tradução, 42(esp. 2), 1–22. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e92160

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.