Finnegans Rivolta, “O centenário de Charles Dickens” e “Um encontro”: Considerações sobre traduzir Joyce
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e92160Palavras-chave:
James Joyce, Tradução, Finnegans Rivolta, The Centenary of Charles Dickens, An EncounterResumo
Tendo como tema a tradução de obras no romancista irlandês James Joyce, o artigo tem como objetivo principal apresentar alguns apontamentos, feitos a partir da perspectiva de um mesmo tradutor, acerca dos processos de tradução de três produções joycianas distintas, a saber: os capítulos X e XVI de Finnegans Wake, o ensaio “The Centenary of Charles Dickens” e o conto “An Encounter”. Para tanto, o artigo apresenta algumas características básicas de cada um dos supracitados textos joycianos e discute como tais particularidades influenciaram os diferentes processos tradutórios. A título de ilustração dos pontos levantados, o artigo aborda passagens significativas de cada um dos textos, tanto em suas formas originais, como já vertidos ao português. Um dos resultados obtidos com a investigação desenvolvida ao longo do artigo é evidenciar como, apesar de bastante diversos entre si, todos os textos trazem, cada um a seu modo, a notória complexidade que marca a obra de Joyce e que demanda do tradutor soluções variadas para os multifacetados desafios que se lhe apresentam.
Referências
Amaral, Tarso do. “Fininguém vivelório”. In: Joyce, James. Finnegans Rivolta. (Org.) Dirce Waltrick do Amarante. Trad. Afonso Teixeira Filho et al. São Paulo: Iluminuras, 2022, p. 704-706.
Campos, Haroldo de. “Panaroma em português”. In: Campos, Augusto de; Campos, Haroldo de. Panaroma do Finnegans Wake. São Paulo: Perspectiva, 2001. p. 27-32.
Joyce, James. Dubliners. Ed. Margot Norris. London: W. W. Norton & Company, 2006.
Joyce, James. Finnegans Rivolta. (Org.) Dirce Waltrick do Amarante. Trad. Afonso Teixeira Filho et al. São Paulo: Iluminuras, 2022.
Joyce, James. Finnegans Wake. London: Penguin, 2000.
Joyce, James. “O centenário de Charles Dickens”. Trad. Tarso do Amaral de Souza Cruz. Qorpus – Edição especial James Joyce, v. 12, n. 2, p. 151-158, junho 2022. Disponível em: https://qorpuspget.paginas.ufsc.br/files/2022/06/Qorpus-v12-n2.pdf.
Joyce, James. “The Centenary of Charles Dickens”. In: Joyce, James. Occasional, Critical, and Political Writing. Ed. Kevin Barry. Oxford: Oxford University Press, 2000, p. 183-186.
Venuti, Lawrence. “Strategies of Translation”. In: Baker, Mona; Saldanha, Gabriela (eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge, 2001, p. 240-244.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Cadernos de Tradução
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).