Um texto, muitas vozes: “autoria difusa” e a tradução de literatura clássica chinesa para o português
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e97197Schlagworte:
Tradução chinês-português, Literatura chinesa clássica, Filologia comparada, Chinês clássico (“wenyan”), “Autoria difusa”Abstract
Ao apresentar uma visão geral do que significa traduzir literatura clássica chinesa para o português, o presente texto argumenta que as obras literárias na China são criadas coletivamente, produzindo um conceito mais opaco e fluido de “texto de partida”. Para além do “texto primário”, a obra original, a tradução de tais textos envolve absorver as diferentes contribuições de “autores secundários”, como editores, críticos e hermeneutas: o(s) “texto(s) secundário(s)”. Isso cria um dilema, em que o tradutor tem de fazer escolhas entre preservar a fidelidade estrita ao “texto primário” ou violá-la para realçar a inteligibilidade e/ou valor literário da obra para o público da tradução. O argumento está organizado em três partes. Explica-se, primeiro, como as peculiaridades da tradição literária clássica chinesa produzem o conceito de “autoria difusa”. A seguir, sob uma situação de incerteza sobre o que a obra queira dizer, debate-se como o tradutor deve fixar o texto de partida. Por fim, analisam-se os problemas estético-estilísticos que influenciam o gozo da obra pelo público leitor, sugerindo-se, na conclusão, quatro modelos de tradução, que variam de maior literalidade a maior literariedade.
Literaturhinweise
Ban Gu. Hanshu. Beijing: Zhonghua Book Company, 1962. 12 v.
Berensmeyer, Ingo & Buelens, Gert. The Cambridge Handbook of Literary Authorship. Cambridge: Cambridge University Press, 2019.
Bettini, Maurizio. Vertere. Turim: Einaudi, 2012.
Botley, Paul. Latin Translation in the Renaissance. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.
Buck, Pearl. All Men are Brothers. London: Methuen & Co., 1933.
Cao Pi. “Lunwen”. In: Xiao Tong (compilação) & Li Shan (anotações). Wenxuan, v. VI. Shanghai: Shanghai Guji, 2007. p. 2270-2273.
Cavallo, Guglielmo & Chartier, Roger. Storia della lettura nel mondo occidentale. 2. ed. Bari: Casa Editrice Laterza, 2009.
Chartier, Roger. La main de l’auteur et l’esprit de l’imprimeur. Paris: Gallimard, 2015.
Chartier, Roger. Éditer et traduire. Paris: Seuil & Gallimard, 2021.
Damrosch, David. How to Read World Literature. New Jersey: Wiley Blackwell, 2018.
Dorandi, Tiziano. Nell’officina dei classici. Roma: Carocci, 2021.
Eagleton, Terry. Literary Theory: An Introduction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2011.
Eco, Umberto. Lector in Fabula. Milão: La nave di Teseo, 2020.
Faure, Pierre. Yi Jing: Le Classique des Mutations. Paris: Belles-lettres, 2021.
Griffith, Samuel. The Art of War. Oxford: Oxford University Press, 1971.
Guerra, Joaquim. Quadrivolume de Confúcio. Macau: Jesuítas Portugueses, 1984.
Ji Yun. Siku Quanshu Zongmu Tiyao. Shijiazhuang: Hebei People Publishing House, 2000. 4 tomos.
Legge, James. The Chinese Classics. Hong Kong: Hong Kong University Press, 1960. 5 v.
Li Xueqin. (Ed.). Lunyu Zhushu. Beijing: Peking University Press, 1999a.
Li Xueqin. (Ed.). Maoshi Zhengyi. Beijing: Peking University Press, 1999b. 3 v.
Li Zhizhong. Sanmu Leixu Shiping. Beijing: Beijing Tushuguan Chubanshe, 2002.
Liu Yiqing. Shishuo xinyu jiaojian. Beijing: Zhonghua Book Company, 2006. 4 tomos.
Liu Xie et al. Zengding Wenxin Diaolong Jiaozhu. Beijing: Zhonghua Book Company, 2000. 2 v.
Lu Ji, “Wenfu”. In: Xiao Tong (compilação) & Li Shan (anotações). Wenxuan, v. II. Shanghai: Shanghai Guji, 2007. p. 761-782.
Lu Xun. Zhongguo Xiaoshuo Shilüe. Beijing: Commercial Press, 2011.
Merton, Thomas. The Way of Chuang Tzu. Cambridge: New Directions, 1965.
Quilliet, Bernard. La tradition humaniste. Paris: Fayard, 2002.
Sima Qian. Shiji. Beijing: Zhonghua Book Company, 1963. 10 tomos.
Sordet, Yann. Histoire du livre et de l’édition. Paris: Albin Michel, 2021.
Sproviero, Mário. Dao De Jing/Tao Te King. São Paulo: Hedra, 2014.
Sun Chang Kang-i. The Cambridge History of Chinese Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 2014. 2 tomos.
Turner, James. Philology. New Jersey: Princeton University Press, 2014.
Van Ess, Hans. Gespräche. Munique: C. H. Beck, 2023.
Waley, Arthur. Monkey. London: Allen & Unwin, 1942.
Wang Guowei. Songyuan Xiqushi. Shanghai: Shanghai Guji, 2019.
Wilhelm, Richard. I Ging, das Buch der Wandlungen. Düsseldorf: Eugen Diederichs Verlag, 1924.
Yao Mingda. Zhongguo Muluxueshi. Shanghai: Shanghai Shiji Chubanshe, 2005.
Ziporyn, Brook. Zhuangzi: The Essential Writings: With Selections from Traditional Commentaries. Indianapolis: Hackett, 2009.
Downloads
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).