A poesia de Giovanni Giudici e Laura Accerboni traduzida para o português

Autori

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e106944

Parole chiave:

traduzione letteraria, poesia italiana

Abstract

Questo testo si propone di presentare e commentare la traduzione in portoghese delle poesie “Gli abiti e i corpi” del poeta italiano Giovanni Giudici e “Cnidaria” della poetessa italo-svizzera Laura Acceboni. Le traduzioni qui presentate sono state realizzate nel 2024 nell’ambito della prima edizione del Premio Internazionale di Traduzione Poesia dall’italiano al portoghese M’illumino d’immenso, promosso dall’Istituto Italiano di Cultura di Rio de Janeiro e Laboratorio Traduxit, con il patrocinio di Biblioteche di Roma. Questo premio è stato creato con lo scopo di promuovere la traduzione e la diffusione della poesia italiana nei paesi di lingua portoghese. La vincitrice del premio è stata la traduttrice brasiliana Mariangela Ragassi, che commenta il processo di traduzione di queste poesie.

Riferimenti bibliografici

Accerboni, L. (2010). Attorno a ciò che non è stato. Edizioni del Leone.

Accerboni, L. (2016). La parte dell'annegato. Nottetempo.

Accerboni, L. (2020). Acqua acqua fuoco. Einaudi.

Accerboni, L. (2024). Il prima e il dopo dell'acqua. Einaudi.

Giudici, G. (1965). La Vita in Versi. Mondadori.

Giudici, G. (1977). Il male dei creditori. Mondadori.

Ragassi, M. (2015). Memorial das Flores. Chiado.

Ragassi, M. (2024). O menino. In G. Purvin (org.), Antropocenas: contos vencedores do 4º Concurso Literário da Revista PUB Diálogos Interdisciplinares (pp. 36-50). Terra Redonda.

##submission.downloads##

Pubblicato

2025-07-01

Come citare

Ragassi, M. (2025). A poesia de Giovanni Giudici e Laura Accerboni traduzida para o português. Cadernos De Tradução, 45, 1–9. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e106944

Fascicolo

Sezione

Tradução & Criação

Articoli simili

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Puoi anche Iniziare una ricerca avanzata di similarità per questo articolo.