Um rio entre línguas na tradução comentada do primeiro capítulo de Voyage au Maycurú, de Octavie Coudreau

Autori

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96044

Parole chiave:

Octavie Coudreau, Relato de viagem, Tradução comentada

Abstract

No presente trabalho, tem-se como objetivo central discorrer sobre a tradução do primeiro capítulo da obra Voyage au Maycurú (1903), de Octavie Coudreau, para o português do Brasil. Nesse sentido, busca-se apontar os desafios inerentes à tradução de um texto publicado há mais de um século, do gênero relato de viagem, escrito por uma exploradora francesa sobre a região amazônica brasileira.

Riferimenti bibliografici

BARREIROS, Isabela. Depois de um século, monólito é reencontrado em Parque Arqueológico do Pará devido à foto em rede social. São Paulo, 2021. Disponível em: https://aventurasnahistoria.uol.com.br/noticias/historia-hoje/depois-de-um-seculo-monolito-e-reencontrado-em-parque-arqueologico-do-para-devido-foto-em-rede-social.phtml. Acesso: 23/03/2023.

FERNANDES, José Guilherme dos Santos. “Prefácio”. In: COUDREAU, Octavie. Viagem ao Cuminá. Tradução de Marie-Hélène Catherine Torres. Belém: Editora Dalcídio Jurandir, 2023.

GUERINI, Andréia; TORRES, Marie Helene Catherine; FERNANDES, José Guilherme. Apresentação. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 41, nº esp. 1, p.p. 08-17, jan/jul, 2021.

GENETTE, Gérard. Paratextos editoriais. Tradução de Álvaro Faleiros. Cotia, SP: Ateliê Editorial, 2009.

RODRIGUES, Denise Simões. Revolução cabana e construção da identidade amazônida. Pará: EDUEPA, 2019.

SANTOS, Sheila Maria dos; MARINI; Clarissa. O olhar de uma francesa exploradora na amazônia na virada do século XX: tradução comentada de Voyage au Rio Curua, de Octavie Coudreau. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 42, nº esp. 1, p. 426-442, set/dez, 2022. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/90695. Acesso em: 15/02/23.

SOUZA FILHO, Durval de. Ciência e Arte nas fotografias de viajantes na Amazônia no século XIX. História, comunicação, biodiversidade na Amazônia. Organizado por Malcher, Maria Ataide; Marques, Jane Aparecida; De Paula, Leandro Raphael. São Paulo: Acquerello, 2012. Disponível em: https://livroaberto.ufpa. br/jspui/bitstream/prefix/257/1/CapitulodeLivro_ImprensaParaenseHistoria.pdf. Acesso em 13/12/2022.

TORRES, Marie Helene Catherine. Tradução e ética: a problemática da Retroconversão. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 41, nº esp. 1, p.p. 174-184, jan/jul, 2021.

VIEIRA, Marina Cavalcanti. Entre Ciência e Espetáculo: Os Zoológicos Humanos como Campo de Pesquisa Antropológica. Anais Eletrônicos do 17º. Seminário Nacional de História da Ciência e da tecnologia, Rio de Janeiro, 2020. Disponível em: https://www.17snhct.sbhc.org.br/resources/anais/11/snhct2020/1597157076_ARQUIVO_853dac00e34baa3eb24955255f94a001.pdf . Acesso em 13/12/2022.

##submission.downloads##

Pubblicato

2023-11-01

Come citare

dos Santos, S., & Lwys Barroso Sales, K. (2023). Um rio entre línguas na tradução comentada do primeiro capítulo de Voyage au Maycurú, de Octavie Coudreau. Cadernos De Tradução, 43(esp. 2), 513–526. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96044

Fascicolo

Sezione

Ed. Esp. Traduzindo a Amazônia

Articoli simili

<< < 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 > >> 

Puoi anche Iniziare una ricerca avanzata di similarità per questo articolo.