Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Numéro courant
Archives
Annonces
Ahead of Print
À propos
À propos de cette revue
Soumissions
Editorial Board
Déclaration de confidentialité
Contact
Rechercher
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
Vol. 2 No 28 (2011): Edição Regular
Vol. 2 No 28 (2011): Edição Regular
Publiée:
2011-12-15
Expediente
Expediente
Cadernos de Tradução
PDFA (Português (Brasil))
Artigos
Um tradutor é um escritor da sombra? Variações sobre a ontologia da tradução.
Márcio Seligmann-Silva
11-36
PDFA (Português (Brasil))
In-comunicação e tradução em Walter Benjamin.
Sergio Romanelli
37-46
PDFA (Português (Brasil))
O tradutor sob o prisma do autor: a representação do tradutor na literatura.
Alessandra Matias Querido
47-66
PDFA (Português (Brasil))
Como forjar um arpão: uma crítica de duas traduções de 'Moby Dick' à luz de Lacan.
Nils Goran Skare
67-86
PDFA (Português (Brasil))
Paratexto e visibilidade na tradução de Dom Casmurro para o inglês.
Luana Ferreira de Freitas
87-95
PDFA (Português (Brasil))
A tradução francesa da linguagem compósita de Carolina Maria de Jesus.
Germana Henriques Pereira de Sousa
121-140
PDFA (Português (Brasil))
Autores polacos em tradução portuguesa (1855-2010): um levantamento preliminar.
Hanna Pieta
97-120
PDFA (Português (Brasil))
Cecília Meireles de epigramas en épigrammes: o ritmo como unidade de tradução.
Alice Maria de Araújo Ferreira
141-158
PDFA (Português (Brasil))
Fushi e imortalidade: um estudo de diferença.
Rodrigo Moura Lima Aragão
159-180
PDFA (Português (Brasil))
Menina Acanhada: uma tradução do shījīng
Cristiano Mahaut de Barros Barreto
181-200
PDFA (Português (Brasil))
Resenhas
Virgilio Moya. La selva de la traducción. Teorías traductológicas contemporâneas.
Stella Rivello
203-208
PDFA (Português (Brasil))
Ana Maria Garcia Bernardo. A Tradutologia Contemporânea: Tendências e Perspectivas no Espaço de Língua Alemã.
Tito Lívio Cruz Romão
208-213
PDFA (Português (Brasil))
Michael Oustinoff. Tradução: História, teorias e métodos.
Sinara de Oliveira Branco
213-220
PDFA (Português (Brasil))
Ana Luna Alonso, Silvia Montero Küpper y Liliana Valado Fernández (eds). Translation Quality Assessment Policies from Galicia. Peter Lang.
Áurea Fernández Rodríguez
220-225
PDFA (Português (Brasil))
Gérard Genette. Paratextos Editoriais.
Nicoletta Cherobin
225-229
PDFA (Português (Brasil))
Resenhas de Tradução
La Causa Secreta y otros Cuentos de Almas Enfermas de Joaquim Maria Machado de Assis, Traducción de Juan Martín Ruiz.
Pablo Cardellino
233-243
PDFA (Português (Brasil))
As Aventuras de Huckleberry Finn de Mark Twain, Tradução de Rosaura Eichenberg.
Vanessa Lopes Lourenço Hanes
243-248
PDFA (Português (Brasil))
Entrevistas
Entrevista com Luise Von Flotow.
Luciana Wrege Rassier, Rosvitha Friesen Blume
251-274
PDFA (Português (Brasil))
Entrevista com Washington Benavides.
Rosario Lázaro Igoa, Walter Carlos Costa
275-286
PDFA (Português (Brasil))
Langue
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Faire une soumission
Faire une soumission
Indexadores
ISSN: 2175-7968