Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Arquivos
Anúncios
Ahead of Print
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Editorial Board
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 40 n. 2 (2020): Edição Regular
v. 40 n. 2 (2020): Edição Regular
Publicado:
19-05-2020
Expediente
Expediente
Cadernos de Tradução
1-3
PDF/A
Apresentação
Apresentação
Andréia Guerini
12-15
PDF/A
Artigos
Un Voyage à travers les idées en Amazonie au XVIIIE siècle: La Comdamine, tradução e cultura
Samuel Lucena de Medeiros, Tatiana de Lima Pedrosa Santos, Walter Carlos Costa
16-37
PDF/A
Paratextos de traduções literárias e de traduções especializadas: estudo comparativo de prefácios e introduções
Janine Pimentel, Pedro Vieira
38-64
PDF/A
Brasil no mapa mundial da tradução: o caso francês
Marie-Helene Catherine Torres, Luana Ferreira de Freitas
65-76
PDF/A (English)
Dos clássicos da literatura universal às ciências sociais: mapeando três projetos de intradução no México
Tania Paola Hernandez-Hernandez
77-97
PDF/A (English)
Traducir el Martín Fierro, una credencial cultural para Folco Testena
Sara Jaquelina Iriarte
98-111
PDF/A (Español (España))
A tradução em inglês de La Madre, de Grazia Deledda, e a relevância da cultura na tradução da metáfora da paisagem
Eleonora Fois
112-130
PDF/A (English)
"L’Hombre Cordial, Producto Americano" de Ruy Ribeiro Couto na mediação tradutória de Alfonso Reyes
Sandra Bagno
131-152
PDF/A (Italiano)
Poética e política: Rafael Alberti, tradutor de Charles Baudelaire
Mayra Moreyra Carvalho
153-173
PDF/A
Poesia religiosa e tradução: leitura de um poema de Jean Grosjean
Pablo Simpson
174-192
PDF/A
A tradução em tempos sombrios
Davi Andrade Pimentel
193-220
PDF/A
Análise constrastiva de gêneros textuais como contribuição para o estudo do produto tradutório
Francieli Oliveira, Giacomo Patrocinio Figueredo
221-251
PDF/A
Interpretação jurídica para língua de sinais: repensando as dimensões históricas, sociológica, políticas e de formação profissional
Rosemeri Bernieri de Souza
252-281
PDF/A
Vaya Con Dios, Kemosabe: o espaço multilíngue de faroestes americanos de 1945 a 1976
William Hanes
282-321
PDF/A (English)
Resenhas
Torres, Marie-Hélène C. (Org.). Estudos da tradução intercontinentais: Brasil – Canadá – Romênia. Florianópolis: Rafael Copetti, 2019. 306 p.
Lia Martins
322-326
PDF/A
Laviosa, Sara. Translation and Language Education: Pedagogical Approaches Explored, New York and London: Routledge, 2014. 174 p.
Socorro Gardenia Carvalho de Paula
327-333
PDF/A
Resenhas de Tradução
Baldwin, James. Se a rua Beale falasse. Tradução de Jorio Dauster. São Paulo: Companhia das Letras, 2019. 224 p.
Benedita Teixeira Gama
334-347
PDF/A
Calímaco. Epigramas de Calímaco. Tradução, introdução e notas de Guilherme Gontijo Fores; revisão de tradução João Angelo Oliva Neto. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2019. 176 p.
Rafael Guimarães Tavares da Silva
348-364
PDF/A
Entrevistas
Entrevista com Myra Bergman Ramos
Kamilla Corrêa Loivos
365-376
PDF/A
Artigos Traduzidos
Legendas na imagem fílmica: uma visão geral dos estudos em rastreamento ocular
Jan-Louis Kruger, Szarkowska Agniezka, Izabela Krejtz, Sebastião Braga-Junior
377-409
PDF/A
Matemática, linguagem e tradução
Sundar Sarukkai, Rodrigo Bilhalva Moncks, Alinne Balduino P. Fernandes
410-428
PDF/A
O estabelecimento de níveis de competência em tradução: primeiros resultados do projeto NACT
Amparo Hurtado Albir, Anabel Galán-Mañas, Annax Kuznik, Christian Olalla-Soler, Patricia Rodríguez-Inés, Lupe Romero, Talita Serpa
429-464
PDF/A
Ilustradores, autores e tradutores
Luigi Pirandello, Diego Silveira Coelho Ferreira, Andréia Guerini
465-485
PDF/A
Idioma
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Indexadores
ISSN: 2175-7968