Zum Inhalt springen
Zur Hauptnavigation springen
Zur Fußzeile springen
Open Menu
Aktuelle Ausgabe
Archiv
Mitteilungen
Ahead of Print
Über uns
Über die Zeitschrift
Beitragseinreichung
Editorial Board
Schutz personenbezogener Daten
Kontakt
Suchen
Registrieren
Einloggen
Home
/
Archiv
/
Bd. 41 Nr. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã
Bd. 41 Nr. 3 (2021): Troca de Olhares: A Literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Expressão Alemã
Werner Heidermann & Maria Aparecida Barbosa (Orgs.)
Veröffentlicht:
2021-09-30
Expediente
Expediente 41.3
Cadernos de Tradução
1-3
Expediente (Português (Brasil))
Apresentação
A literatura de Expressão Alemã no Brasil e a Literatura Brasileira em Alemão em Tradução
Werner L. Heidermann , Maria Aparecida Barbosa
12-17
Apresentação (Português (Brasil))
Homenagem a Augusto de Campos - 90 anos!/"Brecht Atenção" (intradução)
André Vallias
18-20
Arte (Português (Brasil))
Artigos
Traduzir: Escrever entre Línguas
Luis S. Krausz
21-32
Artigo (Português (Brasil))
Traduzir, Remontar: Antologia e a Invenção do Objeto Traduzido.
Mauricio Mendonça Cardozo
33-57
Artigo (Português (Brasil))
“Paris Arde”, de Ivan Goll: A Metrópole Desencantada
Maria Aparecida Barbosa
58-78
Artigo (Português (Brasil))
Tradução e História em Anatol Rosenfeld
Jaime Ginzburg
79-92
Artigo (Português (Brasil))
Alzheimer, Der unaussprechliche Deutsche
Werner Heidermann
93-111
Artigo
Traduzindo o sotaque de Tawada
Marina de Oliveira Santos, Gerson Roberto Neumann
112-131
Artigo (Português (Brasil))
Traduzindo o Passado: Erinnern als Prozess des Übersetzens am Beispiel von Noemi Jaffes O que os Cegos estão Sonhando
Kathrin Sartingen, Tatjana Wais
132-155
Artigo
Maria Stuart de Schiller em tradução de Manuel Bandeira
Daniel Martineschen
156-178
Artigo (Português (Brasil))
Ein Favela-Musical Übersetzen: Vinicius de Moraes Orfeu da Conceição Auf Deutsch
Martina Kopf
179-200
Artigo
Traduzir e Publicar o Teatro de Elfriede Jelinek no Brasil: Por que, O que e Como?
Ruth Bohunovsky
201-220
Artigo (Português (Brasil))
O (in)evitável "Monstruoso Bicho Repugnante" (Ungeheueres Ungeziefer) na Retradução de Die Verwandlung de Kafka
Raquel Abi-Sâmara
221-241
Artigo (Português (Brasil))
Cartas da Resistência: Tradução, Biografia e História
Anna Carolina Schäfer, Juliana Pasquarelli Perez, Tinka Reichmann
242-272
Artigo (Português (Brasil))
“Sete dias na Babilônia”: Línguas e exílio na vida de Alexander Lenard
Philippe Humblé, Arvi Sepp
273-297
Artigo (Português (Brasil))
Textos Silenciados e Textos Traduzidos: Os Exílios de Hilda Siri da Literatura Brasileira de Expressão Alemã
Celeste Henrique Marquês Ribeiro de Souza
298-318
Artigo (Português (Brasil))
Goethe além do Nacional: Conversações entre Leipzig e Bahia
Wiebke Röben de Alencar Xavier
319-337
Artigo (Português (Brasil))
O Divã de Goethe no Brasil: Uma Dança da Poesia, Harmônica no Tumulto
Marcus V. Mazzari
338-363
Artigo (Português (Brasil))
“E tudo fica Melodia”: Observações sobre a Versificação do Fausto de Jenny Klabin Segall
Helmut Paul Erich Galle
364-394
Artigo (Português (Brasil))
Jäger oder Jaguar: Ambivalente Perspektivität und Hybride Versprachlichung zu der Erzählung Meu Tio o Iauaretê und Ihrer Übersetzung Mein Onkel der Jaguar
Orlando Alfred Arnold Grossegesse
395-410
Artigo
Artigos Traduzidos
Depoimento do Escritor Rubem Fonseca: Erinnerungen an Berlin
Ute Hermanns
411-423
Depoimento
O Espaço Mental de Baltasar Gracián: Acerca da Fascinação de uma Concretude Fria
Luiz Costa Lima
424-452
Artigo Traduzido (Português (Brasil))
Levar um Poema Brasileiro ao Alemão
Mel Duarte; Matheus Barreto; Monika Rinck, Telma Scherer, Katharina Scheerer, Edimilson de Almeida Pereira; Cândice Cristina Guzmán Miranda; Melanie Strasser; Elisângela dos Santos Faustino Röder, Sarah König
453-463
Poemas (Português (Brasil))
Sprache
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Beitrag einreichen
Beitrag einreichen
Indexadores
ISSN: 2175-7968