The view of a French Lady Traveller in the Amazon at the turn of 20th Century: Commented Translation of Octavie Coudreau’s Voyage au Rio Curua

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e90695

Keywords:

Travel Report Translation, Commented Translation, Octavie Coudreau

Abstract

In the present work, we aim to present the translation from french into brazilian portuguese of the first chapter of the book Voyage au Rio Curua (1903), by Octavie Coudreau, accompanied by comments about translation choices. It is also an objective of this article to present some biobibliographic informations about the author, as well as comments about Coudreau’s text. The work in question is a travel report and was the result of one of several exploratory missions carried out by the author. Octavie Coudreau began her work as a traveller/explorer alongside her husband, Henri Anatole Coudreau, a job she pursued alone after her husband’s death.

Author Biographies

Sheila dos Santos, Universidade Federal de Santa Catarina

Professora adjunta na área de francês da Universidade Federal de Santa Catarina. Doutora em Estudos da Tradução pela PGET-UFSC.

Clarrisa Marini, Universidade de Brasília

Professora de Língua Francesa do bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas LEA-MSI na Universidade de Brasília-UnB. Ex-Professora de Língua Francesa do Bacharelado Interdisciplinar em Humanidades da Universidade Federal do Oeste da Bahia - UFOB. Doutora em Estudos da Tradução - PGET, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC (2019). Período sanduíche na Universidade Sorbonne (Paris IV) de agosto/2018 a janeiro/2019. Mestra em Estudos da Tradução - POSTRAD, Universidade de Brasília - UnB. Bacharel em Letras-Tradução-Francês pela Universidade de Brasília - UnB. Ex-Professora substituta do bacharelado em Letras-Tradução-Francês na Universidade de Brasília - UnB. Ex-Professora Substituta do bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas - LEA-MSI na Universidade de Brasília - UnB.

References

Berman, Antoine. A tradução e a letra ou o albergue do longínquo. Tradução de Marie-Hélène Catherine Torres; Mauri Furlan; Andreia Guerini. 2ª edição. Tubarão: Copiart; Florianópolis: PGET/UFSC, 2013.

Coelho, Matheus Camilo; Benchimol, Alegria; Miranda, Elis de Araújo. “As Contribuições de Henri Coudreau à Coleção Etnográfica do Museu Paraense Emílio Goeldi”. Museologia & Interdisciplinaridade. v. 9, nº 17 (2020): 202–219. DOI: 10.26512/museologia.v9i17.19690. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/museologia/article/view/19690. Acesso em 24 de fevereiro de 2022.

Coudreau, Henri Anatole. Les français en Amazonie. Paris: Librairie Picard-Bernheim et Cie e Alcide Picard et Kaan éditeurs, 1887. Disponível em: https://bityli.com/foMRR. Acesso em 20 de março de 2022.

Coudreau, Octavie. Voyage au Cuminá 20 Avril 1900 - 7 Septembre 1900, Paris: A. Lahure, 1901. Disponível em: https://archive.org/details/voyageaucumin1901coud . Acesso em 14 de março de 2022.

Coudreau, Octavie. Voyage au Rio Curua : 20 novembre 1900 – 7 mars 1901. Paris : Lahure, 1903.

Merquior, J. G. De Anchieta a Euclides: breve história da literatura brasileira I. 3. ed. Rio de Janeiro: Topbooks, 1996.

Meschonnic, Henri. La ponctuation, graphie du temps et de la voix. Revue La Licorne, nº 52 (2000). Disponível em: https://licorne.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=5856. Acesso em 25 de março de 2022.

Munanga, Kabengele. Negritude: usos e sentidos. 4ª edição. Belo Horizonte: Autêntica, 2020.

Pageaux, Daniel-Henri. “De l’imagerie culturelle à l’imaginaire”. Précis de littérature comparée. Dirigido por Brunel, Pierre Brunel e Chevrel, Yves. Paris: PUF, 1989. pp. 133-162. URL: http://rrlinguistics.ru/journal/article/548/. Acesso em 10 de março de 2022.

Ribeiro, Roberto Carlos. Literatura de viagem e historiografia literária brasileira. I Revista Letras & Letras. v. 23, nº 1 (2007): 145-159. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/letraseletras/article/view/25280/14073. Acesso em 02 de março de 2022.

Rossato, Luciana. A lupa e o diário: história natural, viagens científicas e relatos sobre a Capitania de Santa Catarina (1763-1822). Itajaí: Universidade do Vale do Itajaí, 2007.

Serça, Isabelle. Esthétique de la ponctuation. Paris: Gallimard, 2012.

Souza Filho, Durval de. “Ciência e Arte nas fotografias de viajantes na Amazônia no século XIX”. História, comunicação, biodiversidade na Amazônia. Organizado por Malcher, Maria Ataide; Marques, Jane Aparecida; De Paula, Leandro Raphael. São Paulo: Acquerello, 2012. Disponível em: https://livroaberto.ufpa.br/jspui/bitstream/prefix/257/1/CapitulodeLivro_ImprensaParaenseHistoria.pdf. Acesso em 10 de março de 2022.

Verissimo, Erico. Breve história da literatura brasileira. Tradução de Maria da Glória Bordini. São Paulo: Globo, 1995.

Published

2022-11-25

How to Cite

dos Santos, S., & Marini, C. . (2022). The view of a French Lady Traveller in the Amazon at the turn of 20th Century: Commented Translation of Octavie Coudreau’s Voyage au Rio Curua. Cadernos De Tradução, 42(esp. 1), 426–442. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e90695

Issue

Section

Ed. Esp. Traduzindo a Amazônia

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.