Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Numéro courant
Archives
Annonces
Ahead of Print
À propos
À propos de cette revue
Soumissions
Editorial Board
Déclaration de confidentialité
Contact
Rechercher
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
Vol. 35 No esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais
Vol. 35 No esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais
Carlos Henrique Rodrigues & Ronice Müller de Quadros (Orgs.)
Publiée:
2015-12-01
Sumário
Sumário
02-10
PDF/A (Português (Brasil))
Apresentação
Apresentação: Estudos da Tradução e da Interpretação da Língua de Sinais
Carlos Henrique Rodrigues, Ronice Müller de Quadros
11-16
PDF/A (Português (Brasil))
Artigos
Os estudos da tradução e da interpretação de línguas de sinais: novo campo disciplinar emergente?
Carlos Henrique Rodrigues, Hanna Beer
17-45
PDF/A (Português (Brasil))
Reflexões sobre a tipologia da interpretação de línguas de sinais
Maria Cristina Pires Pereira
46-77
PDF/A (Português (Brasil))
Da formação comunitária à formação universitária (e vice e versa): novo perfil dos tradutores e intérpretes de língua de sinais no contexto brasileiro
Vanessa Regina de Oliveira Martins, Vinícius Nascimento
78-112
PDF/A (Português (Brasil))
A implementação do serviço de tradução e interpretação de libras-português nas universidades federais
Silvana Aguiar dos Santos
113-148
PDF/A (Português (Brasil))
Reflexões sobre o trabalho de tradução e interpretação em línguas de sinais como prática ética e política no cuidado de si
Lucyenne Matos da Costa Vieira-Machado, Jeferson Bruno Moreira Santana
149-173
PDF/A (Português (Brasil))
Tradução e interpretação de língua de sinais no contexto da pós-graduação: problematizando posições
Luiz Daniel Rodrigues Dinarte, Angela Russo
174-196
PDF/A (Português (Brasil))
As modalidades de tradução aplicadas à interpretação em língua de sinais brasileira
Silvana Nicoloso, Viviane M. Heberle
197-235
PDF/A (Português (Brasil))
A interpretação simultânea no contexto político
Flávia Medeiros Alvaro Machado, Heloisa Pedroso Moraes Feltes
236-268
PDF/A (Português (Brasil))
Omissões na interpretação simultânea
Diego Mauricio Barbosa
269-288
PDF/A (Português (Brasil))
Análise enunciativa das marcas modais presentes em corpus de interpretação simultânea de libras-português.
Anderson Almeida-Silva, Ana Paula Lima de Carvalho
289-318
PDF/A (Português (Brasil))
Investigando a produção de construções de interface sintático-gestual na interpretação simultânea intermodal
Guilherme Lourenço
319-353
PDF/A (Português (Brasil))
Tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística de textos escritos em Português para a Libras oral
Ronice Müller de Quadros, Rimar Romano Segala
354-386
PDF/A (Português (Brasil))
Tradução intersemiótica de literatura infanto-juvenil: vivências em sala de aula
Neiva Aquino Albres
387-426
PDF/A (Português (Brasil))
Depictions y minificción: una reflexión sobre la traducción del microrelato como didáctica para la formación de intérpretes de lengua de señas en colombia.
Alex Giovanny Barreto, Román Santiago Artunduaga
427-457
PDF/A (Español (España))
Tradução de libras para português de textos acadêmicos: considerações sobre a prática
Natália Schleder Rigo
458-478
PDF/A (Português (Brasil))
Traducción entre español escrito y lengua de señas uruguaya videograbada: un nuevo desafío
Leonardo Peluso
479-504
PDF/A (Español (España))
Atuação do intérprete educacional: parceria com professores e autoria
Lara Ferreira dos Santos, Cristina Broglia Feitosa de Lacerda
505-533
PDF/A (Português (Brasil))
Interpretar ensinando e ensinar interpretando: posições assumidas no ato interpretativo em contexto de inclusão para surdos
Audrei Gesser
534-556
PDF/A (Português (Brasil))
Proposta de organização de verbete em glossários terminológicos bilíngues - língua brasileira de sinais e língua portuguesa
Patricia Tuxi
557-588
PDF/A (Português (Brasil))
Artigos Traduzidos
Testando a hipótese da “corda bamba” do modelo dos esforços na interpretação simultânea – uma contribuição
Autor: Daniel Gile, Tradução de: Markus Johannes Weininger, Giovana Bleyer Ferreira dos Santos, Diego Maurício Barbosa
590-647
PDF/A (Português (Brasil))
Langue
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Faire une soumission
Faire une soumission
Indexadores
ISSN: 2175-7968