Salta al contenuto principale
Salta al menu principale di navigazione
Salta al piè di pagina del sito
Open Menu
Ultimo fascicolo
Archivi
Avvisi
Ahead of Print
Info
Sulla rivista
Proposte
Editorial Board
Dichiarazione sulla privacy
Contatti
Cerca
Registrazione
Login
Home
/
Archivi
/
V. 35 N. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais
V. 35 N. esp. 2 (2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais
Carlos Henrique Rodrigues & Ronice Müller de Quadros (Orgs.)
Pubblicato:
2015-12-01
Sumário
Sumário
02-10
PDF/A (Português (Brasil))
Apresentação
Apresentação: Estudos da Tradução e da Interpretação da Língua de Sinais
Carlos Henrique Rodrigues, Ronice Müller de Quadros
11-16
PDF/A (Português (Brasil))
Artigos
Os estudos da tradução e da interpretação de línguas de sinais: novo campo disciplinar emergente?
Carlos Henrique Rodrigues, Hanna Beer
17-45
PDF/A (Português (Brasil))
Reflexões sobre a tipologia da interpretação de línguas de sinais
Maria Cristina Pires Pereira
46-77
PDF/A (Português (Brasil))
Da formação comunitária à formação universitária (e vice e versa): novo perfil dos tradutores e intérpretes de língua de sinais no contexto brasileiro
Vanessa Regina de Oliveira Martins, Vinícius Nascimento
78-112
PDF/A (Português (Brasil))
A implementação do serviço de tradução e interpretação de libras-português nas universidades federais
Silvana Aguiar dos Santos
113-148
PDF/A (Português (Brasil))
Reflexões sobre o trabalho de tradução e interpretação em línguas de sinais como prática ética e política no cuidado de si
Lucyenne Matos da Costa Vieira-Machado, Jeferson Bruno Moreira Santana
149-173
PDF/A (Português (Brasil))
Tradução e interpretação de língua de sinais no contexto da pós-graduação: problematizando posições
Luiz Daniel Rodrigues Dinarte, Angela Russo
174-196
PDF/A (Português (Brasil))
As modalidades de tradução aplicadas à interpretação em língua de sinais brasileira
Silvana Nicoloso, Viviane M. Heberle
197-235
PDF/A (Português (Brasil))
A interpretação simultânea no contexto político
Flávia Medeiros Alvaro Machado, Heloisa Pedroso Moraes Feltes
236-268
PDF/A (Português (Brasil))
Omissões na interpretação simultânea
Diego Mauricio Barbosa
269-288
PDF/A (Português (Brasil))
Análise enunciativa das marcas modais presentes em corpus de interpretação simultânea de libras-português.
Anderson Almeida-Silva, Ana Paula Lima de Carvalho
289-318
PDF/A (Português (Brasil))
Investigando a produção de construções de interface sintático-gestual na interpretação simultânea intermodal
Guilherme Lourenço
319-353
PDF/A (Português (Brasil))
Tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística de textos escritos em Português para a Libras oral
Ronice Müller de Quadros, Rimar Romano Segala
354-386
PDF/A (Português (Brasil))
Tradução intersemiótica de literatura infanto-juvenil: vivências em sala de aula
Neiva Aquino Albres
387-426
PDF/A (Português (Brasil))
Depictions y minificción: una reflexión sobre la traducción del microrelato como didáctica para la formación de intérpretes de lengua de señas en colombia.
Alex Giovanny Barreto, Román Santiago Artunduaga
427-457
PDF/A (Español (España))
Tradução de libras para português de textos acadêmicos: considerações sobre a prática
Natália Schleder Rigo
458-478
PDF/A (Português (Brasil))
Traducción entre español escrito y lengua de señas uruguaya videograbada: un nuevo desafío
Leonardo Peluso
479-504
PDF/A (Español (España))
Atuação do intérprete educacional: parceria com professores e autoria
Lara Ferreira dos Santos, Cristina Broglia Feitosa de Lacerda
505-533
PDF/A (Português (Brasil))
Interpretar ensinando e ensinar interpretando: posições assumidas no ato interpretativo em contexto de inclusão para surdos
Audrei Gesser
534-556
PDF/A (Português (Brasil))
Proposta de organização de verbete em glossários terminológicos bilíngues - língua brasileira de sinais e língua portuguesa
Patricia Tuxi
557-588
PDF/A (Português (Brasil))
Artigos Traduzidos
Testando a hipótese da “corda bamba” do modelo dos esforços na interpretação simultânea – uma contribuição
Autor: Daniel Gile, Tradução de: Markus Johannes Weininger, Giovana Bleyer Ferreira dos Santos, Diego Maurício Barbosa
590-647
PDF/A (Português (Brasil))
Lingua
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Fai una proposta
Fai una proposta
Indexadores
ISSN: 2175-7968